दशरथ कृत शनि स्तोत्र in Punjabi (Gurmukhi)
ਪੰਜਾਬੀ
Origin & Story
Puranic tradition (recited in the Navagraha stotras) · King Dasharatha · Treta Yuga
It is told that Shani was about to move into Rohini nakshatra — the 'Rohini Shakata Bhedana' — an event believed to bring twelve years of drought and famine to the earth. King Dasharatha of Ayodhya, father of Lord Rama, rose in his celestial chariot to the region of the stars to confront Saturn and spare his people. Faced with Shani, the king instead bowed and praised him with this stotra, saluting his fearsome forms and finally begging his forgiveness 'for the welfare of all beings.' Moved by such selfless devotion, Shani was pleased and granted Dasharatha a boon.
✦ As told in scripture
Pleased by Dasharatha's fearless devotion, Shani offered him a boon — and the king asked not for himself but that Saturn spare all beings the ruin of the Rohini transit. Shani agreed, and promised that whoever recites this stotra with devotion during his difficult transits would be shielded from his harshest effects. For this reason it endures as one of the most trusted Sade Sati remedies.
Listen & Chant Along
Complete Text with Meaning
किसी भी पंक्ति या ▶ बटन पर टैप कर सुनें
ਰਾਜਾ ਦਸ਼ਰਥਃ ਸ੍ਤੋਤ੍ਰਂ ਸੌਰੇਰਿਦਮਥਾਕਰੋਤ੍॥ ਦਸ਼ਰਥ ਉਵਾਚ —
Raja Dasharathah stotram saureridamathakarot. Dasharatha uvacha —
Meaning:तब राजा दशरथ ने सौरि (सूर्यपुत्र शनि) की यह स्तुति की —
ਨਮਃ ਕृष੍ਣਾਯ ਨੀਲਾਯ ਸ਼ਿਤਿਕਣ੍ਠਨਿਭਾਯ ਚ। ਨਮਃ ਕਾਲਾਗ੍ਨਿਰੂਪਾਯ ਕृਤਾਨ੍ਤਾਯ ਚ ਵੈ ਨਮਃ॥੧॥
Namah Krishnaya Nilaya Shitikanthanibhaya cha; Namah Kalagnirupaya Kritantaya cha vai namah. ||1||
Meaning:दशरथ बोले —
ਨਮੋ ਨਿਰ੍ਮਾਂਸਦੇਹਾਯ ਦੀਰ੍ਘਸ਼੍ਮਸ਼੍ਰੁਜਟਾਯ ਚ। ਨਮੋ ਵਿਸ਼ਾਲਨੇਤ੍ਰਾਯ ਸ਼ੁष੍ਕੋਦਰਭਯਾਕृਤੇ॥੨॥
Namo Nirmansadehaya Dirghashmashrujataya cha; Namo Vishalanetraya Shushkodarabhayakrite. ||2||
Meaning:नील किरणों वाले, नीले कमल के समान आभा वाले (शनि) को नमस्कार।
ਨਮਃ ਪੁष੍ਕਲਗਾਤ੍ਰਾਯ ਸ੍ਥੂਲਰੋਮ੍ਣੇऽਥ ਵੈ ਨਮਃ। ਨਮੋ ਦੀਰ੍ਘਾਯ ਸ਼ੁष੍ਕਾਯ ਕਾਲਦਂष੍ਟ੍ਰ ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ ਤੇ॥੩॥
Namah Pushkalagatraya Sthularomne'tha vai namah; Namo Dirghaya Shushkaya Kaladamshtra namo'stu te. ||3||
Meaning:मांसरहित (कृश) शरीर वाले, लम्बी दाढ़ी और जटाओं वाले को नमस्कार; विशाल नेत्रों वाले — हे सूखे उदर वाले भयानक देव! आपको नमस्कार।
ਨਮਸ੍ਤੇ ਕੋਟਰਾਕ੍षਾਯ ਦੁਰ੍ਨਿਰੀਕ੍ष੍ਯਾਯ ਵੈ ਨਮਃ। ਨਮੋ ਘੋਰਾਯ ਰੌਦ੍ਰਾਯ ਭੀषਣਾਯ ਕਪਾਲਿਨੇ॥੪॥
Namaste Kotaraksaya Durnirikshyaya vai namah; Namo Ghoraya Raudraya Bhishanaya Kapaline. ||4||
Meaning:सदा क्षुधा से पीड़ित और सदा तप्त रहने वाले को बारम्बार नमस्कार।
ਨਮਸ੍ਤੇ ਸਰ੍ਵਭਕ੍षਾਯ ਬਲੀਮੁਖ ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ ਤੇ। ਸੂਰ੍ਯਪੁਤ੍ਰ ਨਮਸ੍ਤੇऽਸ੍ਤੁ ਭਾਸ੍ਕਰੇऽਭਯਦਾਯ ਚ॥੫॥
Namaste Sarvabhakshaya Balimukha namo'stu te; Suryaputra namaste'stu Bhaskare'bhayadaya cha. ||5||
Meaning:प्रलयाग्नि (कालाग्नि) के समान रूप वाले को नमस्कार; हे कृतान्त (यमस्वरूप)! आपको नमस्कार। कोटर-सी गहरी आँखों वाले, जिनकी ओर देखना भी कठिन है, उन्हें नमस्कार।
ਅਧੋਦृष੍ਟੇ ਨਮਸ੍ਤੇऽਸ੍ਤੁ ਸਂਵਰ੍ਤਕ ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ ਤੇ। ਨਮੋ ਮਨ੍ਦਗਤੇ ਤੁਭ੍ਯਂ ਨਿਸ੍ਤ੍ਰਿਂਸ਼ਾਯ ਨਮੋऽਸ੍ਤੁ ਤੇ॥੬॥
Adhodrishte namaste'stu Samvartaka namo'stu te; Namo Mandagate tubhyam Nistrimshaya namo'stu te. ||6||
Meaning:घोर, रौद्र, भीषण और विकराल (दाढ़ों वाले) को नमस्कार; सर्वभक्षी को नमस्कार — हे वलीमुख (झुर्रीदार मुख वाले)! आपको नमस्कार।
ਤਪਸਾ ਦਗ੍ਧਦੇਹਾਯ ਨਿਤ੍ਯਂ ਯੋਗਰਤਾਯ ਚ। ਨਮੋ ਨਿਤ੍ਯਂ ਕ੍षੁਧਾਰ੍ਤਾਯ ਅਤृਪ੍ਤਾਯ ਚ ਵੈ ਨਮਃ॥੭॥
Tapasa dagdhadehaya nityam yogarataya cha; Namo nityam kshudhartaya atriptaya cha vai namah. ||7||
Meaning:नीचे की ओर दृष्टि रखने वाले को नमस्कार; हे श्यामवर्ण देह वाले! आपको नमस्कार।
ਜ੍ਞਾਨਚਕ੍षੁਰ੍ਨਮਸ੍ਤੇऽਸ੍ਤੁ ਕਸ਼੍ਯਪਾਤ੍ਮਜਸੂਨਵੇ। ਤੁष੍ਟੋ ਦਦਾਸਿ ਵੈ ਰਾਜ੍ਯਂ ਰੁष੍ਟੋ ਹਰਸਿ ਤਤ੍ਕ੍षਣਾਤ੍॥੮॥
Jnanachakshurnamaste'stu Kashyapatmajasunave; Tushto dadasi vai rajyam rushto harasi tatkshanat. ||8||
Meaning:हे मन्दगति वाले! आपको नमस्कार; निर्दय (निस्त्रिंश) को बारम्बार नमस्कार। तप से जिनका शरीर तप्त है और जो सदा योग में लीन रहते हैं, उन्हें नमस्कार।
ਦੇਵਾਸੁਰਮਨੁष੍ਯਾਸ਼੍ਚ ਸਿਦ੍ਧਵਿਦ੍ਯਾਧਰੋਰਗਾਃ। ਤ੍ਵਯਾ ਵਿਲੋਕਿਤਾਃ ਸਰ੍ਵੇ ਨਾਸ਼ਂ ਯਾਨ੍ਤਿ ਸਮੂਲਤਃ॥੯॥
Devasuramanushyashcha siddhavidyadhroragah; Tvaya vilokitah sarve nasham yanti samulatah. ||9||
Meaning:प्रसन्न होने पर आप सम्पूर्ण राज्य प्रदान कर देते हैं, और रुष्ट होने पर उसी क्षण उसे हर लेते हैं।
ਪ੍ਰਸਾਦਂ ਕੁਰੁ ਮੇ ਸੌਰੇ ਵਰਦੋ ਭਵ ਭਾਸ੍ਕਰੇ। ਏਵਂ ਸ੍ਤੁਤਸ੍ਤਦਾ ਸੌਰਿਰ੍ਗ੍ਰਹਰਾਜੋ ਮਹਾਬਲਃ॥੧੦॥
Prasadam kuru me Saure varado bhava Bhaskare; Evam stutastada Saurirgraharajo mahabalah. ||10||
Meaning:हे सौरे! जिन पर आपकी (वक्र) दृष्टि पड़ती है, वे शीघ्र ही दीनता (दुर्दशा) को प्राप्त हो जाते हैं।
ਦਸ਼ਰਥ ਉਵਾਚ — ਪ੍ਰਸਨ੍ਨੋ ਯਦਿ ਮੇ ਸੌਰੇ ਵਰਂ ਦੇਹਿ ਮਮੇਪ੍ਸਿਤਮ੍। ਅਦ੍ਯਪ੍ਰਭृਤਿ ਪਿਂਗਾਕ੍ष ਪੀਡਾ ਦੇਯਾ ਨ ਕਸ੍ਯਚਿਤ੍॥
Dasharatha uvacha — Prasanno yadi me Saure varam dehi mamepsitam; Adyaprabhriti Pingaksha pida deya na kasyachit.
Meaning:आपकी दृष्टि से देखे गए वे सभी राज्य से भ्रष्ट (पदच्युत) हो जाते हैं।
ਰੋਹਿਣੀਂ ਭੇਦਯਿਤ੍ਵਾ ਤੁ ਨ ਗਨ੍ਤਵ੍ਯਂ ਕਦਾਚਨ। ਸਰਿਤਃ ਸਾਗਰਾ ਯਾਵਦ੍ਯਾਵਚ੍ਚਨ੍ਦ੍ਰਾਰ੍ਕਮੇਦਿਨੀ॥
Rohinim bhedayitva tu na gantavyam kadachana; Saritah sagara yavadyavachchandrarkamedini.
Meaning:और जो आपकी रौद्र दृष्टि से देखे जाते हैं, वे उसी क्षण क्षय (विनाश) को प्राप्त हो जाते हैं।
ਯਾਚਿਤਂ ਤੁ ਮਹਾਸੌਰੇ ਨਾਨ੍ਯਮਿਚ੍ਛਾਮ੍ਯਹਮ੍। ਏਵਮਸ੍ਤੁ ਸ਼ਨਿਪ੍ਰੋਕ੍ਤਂ ਵਰਂ ਲਬ੍ਧ੍ਵਾ ਤੁ ਸ਼ਾਸ਼੍ਵਤਮ੍॥
Yachitam tu Mahasaure nanyamichchhamyaham; Evamastu Shaniproktam varam labdhva tu shashvatam.
Meaning:हे सौरे! मेरे अपराध को क्षमा कीजिए, और समस्त प्राणियों के कल्याण हेतु प्रसन्न हूजिए।
ਪ੍ਰਾਪ੍ਯੈਵਂ ਤੁ ਵਰਂ ਰਾਜਾ ਕृਤਕृਤ੍ਯੋऽਭਵਤ੍ਤਦਾ। ਪੁਨਰੇਵਾਬ੍ਰਵੀਤ੍ਤੁष੍ਟੋ ਵਰਂ ਵਰਯ ਸੁਵ੍ਰਤ॥
Prapyaivam tu varam raja kritakrityo'bhavattada; Punarevabravittushto varam varaya suvrata.
Meaning:इस प्रकार राजा दशरथ द्वारा रचित श्री शनैश्चर स्तोत्र सम्पूर्ण हुआ।
ਇਤਿ ਸ਼੍ਰੀਦਸ਼ਰਥਕृਤਂ ਸ਼੍ਰੀਸ਼ਨੈਸ਼੍ਚਰਸ੍ਤੋਤ੍ਰਂ ਸਮ੍ਪੂਰ੍ਣਮ੍॥
Iti shri Dasharathakritam shri Shanaishcharastotram sampurnam.
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting दशरथ कृत शनि स्तोत्र
Specifically composed by King Dasharatha to appease Saturn during Sade Sati
Most powerful remedy for Shani Dosha, Sade Sati, and Saturn transit
Pleased Saturn so much that he left Dasharatha's kingdom peacefully
Recited on Saturdays for protection from Saturn's malefic effects
Essential for anyone going through Sade Sati (7.5 year Saturn transit)
One of the oldest and most trusted Shani remedies in Vedic astrology
How to Chant दशरथ कृत शनि स्तोत्र
Face west and light a lamp of mustard or sesame (til) oil. Offer black sesame, black urad dal and iron, and ideally wear dark blue or black. Recite the stotra 11 times on Saturdays (daily during Sade Sati), with humility and an honest heart, as King Dasharatha did. Conclude by praying for the welfare of all beings, as the final verse teaches.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Read the full दशरथ कृत शनि स्तोत्र with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts