Mantra.Tips
durgaambeaartinavratri

ଅମ୍ବେ ତୂ ହୈ ଜଗଦମ୍ବେ କାଲୀ

Ambe Tu Hai Jagdambe Kali — Durga Aarti in Odia · ଓଡ଼ିଆ

🕉️ hindu·📿 1× ଜପ·🕐 During Navratri, on Ashtami and Fridays, at morning or evening Devi aarti·📜 Traditional Hindi Durga aarti
Share:

ଉତ୍ପତ୍ତି ଓ କଥା

Traditional Hindi Durga aarti · Traditional · Traditional

This beloved aarti pictures the Goddess as both the fierce, lion-riding, ten-armed slayer of demons and the infinitely tender mother. Its genius is the turn at the end: after praising her power, the devotee asks for nothing of the world — no silver, no gold — but only 'a small corner' in the Mother's heart. That single line has made it one of the most quoted expressions of selfless devotion in Hindi, sung in homes and temples across North India every Navratri.

ଶାସ୍ତ୍ରରେ କୁହାଯାଇଥିବା ପରି

Devotees say the Mother cannot refuse a child who asks only for her love. The line 'poot kapoot sune hain, par maa na suni kumata' — a child may go astray, but a mother never fails her child — has consoled countless people in hardship, assuring them that the Divine Mother's protection is unconditional and never withdrawn.

ଅର୍ଥ ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ ପାଠ

ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍ ଛୁଇଁ ଶୁଣନ୍ତୁ

ଶ୍ଳୋକ 1

ଅମ୍ବେ ତୂ ହୈ ଜଗଦମ୍ବେ କାଲୀ, ଜଯ ଦୁର୍ଗେ ଖପ୍ପର ଵାଲୀ। ତେରେ ହୀ ଗୁଣ ଗାଵେଂ ଭାରତୀ, ମୈଯା ହମ ସବ ଉତାରେଂ ତେରୀ ଆରତୀ॥

Ambe Tu Hai Jagdambe Kali, Jai Durge Khappar Wali Tere Hi Gun Gaven Bharati, O Maiya Hum Sab Utaren Teri Aarti

ଅର୍ଥ:You are Amba, Mother of the world, Kali; victory to Durga who bears the skull-bowl. Bharati sings your praises — O Mother, we all offer you this aarti.

ଶ୍ଳୋକ 2

ତେରେ ଭକ୍ତ ଜନୋଂ ପର ମାତା, ଭୀର ପଡ़ୀ ହୈ ଭାରୀ। ଦାନଵ ଦଲ ପର ଟୂଟ ପଡ़ୋ ମାଂ, କରକେ ସିଂହ ସଵାରୀ॥

Tere Bhakt Janon Par Mata, Bhir Padi Hai Bhari Danav Dal Par Toot Pado Maa, Karke Sinh Sawari

ଅର୍ଥ:Great trouble has fallen upon your devotees, O Mother; fall upon the army of demons, riding your lion. Mightier than a hundred lions, ten-armed one, remover of the sorrows of the suffering — O Mother, we offer you this aarti.

ଶ୍ଳୋକ 3

ସୌ-ସୌ ସିଂହୋଂ ସେ ତୂ ବଲଶାଲୀ, ହୈ ଦସ ଭୁଜାଓଂ ଵାଲୀ। ଦୁଖିଯୋଂ କେ ଦୁଖଡ़େ ନିଵାରତୀ, ମୈଯା ହମ ସବ ଉତାରେଂ ତେରୀ ଆରତୀ॥

Sau-Sau Sinhon Se Tu Balshali, Hai Das Bhujaon Wali Dukhiyon Ke Dukhde Nivarti, O Maiya Hum Sab Utaren Teri Aarti

ଅର୍ଥ:The bond of mother and child in this world is the purest of all. There may be a wayward child, but never a bad mother. You who show compassion to all and rain down nectar — O Mother, we offer you this aarti.

ଶ୍ଳୋକ 4

ମାଂ ବେଟେ କା ହୈ ଇସ ଜଗ ମେଂ, ବଡ़ା ହୀ ନିର୍ମଲ ନାତା। ପୂତ କପୂତ ସୁନେ ହୈଂ ପର ମାଂ, ନା ସୁନୀ କୁମାତା॥

Maa Bete Ka Hai Is Jag Mein, Bada Hi Nirmal Nata Poot Kapoot Sune Hain Par Maa, Na Suni Kumata

ଅର୍ଥ:We ask not for wealth or riches, neither silver nor gold; we ask only, O Mother, for a small corner in your heart.

ଶ୍ଳୋକ 5

ସବ ପର କରୁଣା ଦରସାନେ ଵାଲୀ, ଅମୃତ ବରସାନେ ଵାଲୀ। ଦୁଖିଯୋଂ କେ ଦୁଖଡ़େ ନିଵାରତୀ, ମୈଯା ହମ ସବ ଉତାରେଂ ତେରୀ ଆରତୀ॥

Sab Par Karuna Darsane Wali, Amrit Barsane Wali Dukhiyon Ke Dukhde Nivarti, O Maiya Hum Sab Utaren Teri Aarti

ଶ୍ଳୋକ 6

ନହୀଂ ମାଂଗତେ ଧନ ଔର ଦୌଲତ, ନା ଚାଂଦୀ ନା ସୋନା। ହମ ତୋ ମାଂଗେଂ ମାଂ ତେରେ ମନ ମେଂ, ଛୋଟା ସା କୋନା॥

Nahin Mangte Dhan Aur Daulat, Na Chandi Na Sona Hum To Mangen Maa Tere Man Mein, Chhota Sa Kona

ଶବ୍ଦ-ଶବ୍ଦ ଅର୍ଥ

ଉଚ୍ଚାରଣ ଶୁଣିବାକୁ ଯେକୌଣସି ଶବ୍ଦରେ କ୍ଲିକ୍ କରନ୍ତୁ

ଅମ୍ବେ🔊AmbeO Mother (Amba) — the Divine Mother
ଜଗଦମ୍ବେ🔊JagdambeMother of the whole world (Jagat + Amba)
ଖପ୍ପର ଵାଲୀ🔊Khappar WaliShe who bears the khappar (skull-bowl) — fierce form of the Goddess
ସିଂହ ସଵାରୀ🔊Sinh SawariShe who rides the lion
ଦସ ଭୁଜାଓଂ ଵାଲୀ🔊Das Bhujaon WaliThe ten-armed Goddess
ଦୁଖିଯୋଂ କେ ଦୁଖଡ़େ ନିଵାରତୀ🔊Dukhiyon Ke Dukhde NivartiRemover of the sorrows of the suffering
ନା ସୁନୀ କୁମାତା🔊Na Suni KumataA bad mother is never heard of (a child may stray, but a mother never abandons)
ଛୋଟା ସା କୋନା🔊Chhota Sa KonaA small corner (in your heart) — all the devotee asks for

Ambe Tu Hai Jagdambe Kali — Durga Aarti ପାଠର ଲାଭ

One of the most loved Durga aartis — sung at Navratri, Durga Puja and daily Devi worship

Its closing wish — 'just a small corner in your heart' — is among the most cherished lines in Hindi bhakti

Praises the Mother as protector who destroys evil and removes the sorrows of devotees

Simple, singable Hindi — a whole gathering can join the aarti together

Sung while waving the lamp (aarti) before the Goddess

Ambe Tu Hai Jagdambe Kali — Durga Aarti ପାଠ ବିଧି

ଜପ ସଂଖ୍ୟା1ଥର
ଉତ୍ତମ ସମୟDuring Navratri, on Ashtami and Fridays, at morning or evening Devi aarti

Sing while performing aarti — waving a lit lamp in a clockwise circle before the image of the Goddess — ideally with bell and clapping. It is usually sung by the whole gathering together at the close of Durga puja.

ବାରମ୍ବାର ପଚରାଯାଉଥିବା ପ୍ରଶ୍ନ

ଏହି ପୃଷ୍ଠାରେ ସମ୍ପୂର୍ଣ Ambe Tu Hai Jagdambe Kali — Durga Aarti ଓଡ଼ିଆ ଲିପିରେ ଦିଆଯାଇଛି — ସେହି ମୂଳ ଶ୍ଳୋକ, ଅକ୍ଷର-ଅକ୍ଷର ଲିପ୍ୟନ୍ତରିତ, ଯାହାଦ୍ୱାରା ଆପଣ ସହଜରେ ପଢ଼ି ଜପ କରିପାରିବେ। ଯେକୌଣସି ଧାଡ଼ି (କିମ୍ବା ▶ ବଟନ୍) ଛୁଇଁ ତାହାର ପାଠ ଶୁଣନ୍ତୁ।
ହଁ — କେବଳ ଲିପି ବଦଳେ; ଶବ୍ଦ ଓ ସେମାନଙ୍କ ଅର୍ଥ ମୂଳ ହିଁ ରହେ। ଏହି ପୃଷ୍ଠାର ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ, ଲାଭ ଓ ପାଠ ବିଧି ସମାନ ଭାବେ ପ୍ରଯୁଜ୍ୟ।
'You are Amba, the Mother of the whole world, you are Kali.' It hails the Divine Mother in her many forms — Amba, Jagadamba, Kali, Durga — and is sung as an aarti in her praise.
'We ask not for wealth or gold — only for a small corner in your heart.' It expresses pure, selfless devotion: the devotee wants nothing material, only a place in the Mother's love.
It is a staple of Navratri and Durga Puja and is sung at daily Devi aarti, especially in the evening, while waving the lamp before the Goddess.

ଏଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ୟ ପଢ଼ନ୍ତୁ

ଉପଯୋଗୀ ଲାଗିଲା କି? ପ୍ରିୟଜନଙ୍କ ସହ ବାଣ୍ଟନ୍ତୁ 🙏

Share:

ସମ୍ପୂର୍ଣ Ambe Tu Hai Jagdambe Kali — Durga Aarti ଶ୍ଳୋକ-ଶ୍ଳୋକ ଅର୍ଥ ସହିତ ପଢ଼ନ୍ତୁ, କିମ୍ବା ଅଧିକ ପବିତ୍ର ପାଠ ଦେଖନ୍ତୁ