Mantra.Tips
saraswatichalisaknowledgevasant-panchami

सरस्वती चालीसा in Telugu

తెలుగు

🕉️ hindu·📿 1× repetitions·🕐 Vasant Panchami and Wednesdays; early morning before study·🎵 Audio included·📜 Traditional Hindi devotional hymn
Share:

Origin & Story

Traditional Hindi devotional hymn · Traditional (signed 'Ramsagar') · Devotional era

The Saraswati Chalisa is a forty-verse Hindi hymn to the goddess of learning, music and speech. It celebrates how, whenever sinful thinking clouds the world, the Mother descends to restore the light of dharma, and how by her grace alone the murderer Valmiki became the Adi Kavi and poets like Kalidasa, Tulsidas and Surdas attained their genius — a promise of wisdom to every devotee who seeks her.

✦ As told in scripture

The Chalisa recounts Saraswati's power not only over learning but over every danger — the angry king, the beasts of the forest, the ship breaking in the storm, the bonds of the prisoner — declaring that whoever chants her name finds all turned to auspiciousness. Above all it remembers her supreme gift: she made a forest bandit into Valmiki, the first poet, proof that her grace can transform anyone.

Listen & Chant Along

Complete Text with Meaning

किसी भी पंक्ति या ▶ बटन पर टैप कर सुनें

Doha 1

జనక జనని పద కమల రజ, నిజ మస్తక పర ధారి। బన్దౌం మాతు సరస్వతీ, బుద్ధి బల దే దాతారి॥

Janaka janani pada kamala raja, nija mastaka para dhari Bandaum matu sarasvati, buddhi bala de datari

Meaning:Placing on my head the dust of the lotus-feet of my parents, I bow to Mother Saraswati — grant me, O giver, intellect and strength.

Doha 2

పూర్ణ జగత మేం వ్యాప్త తవ, మహిమా అమిత అనంతు। రామసాగర కే పాప కో, మాతు తుహీ అబ హన్తు॥

Purna jagata mem vyapta tava, mahima amita anamtu Ramasagara ke papa ko, matu tuhi aba hantu

Meaning:Your glory pervades the whole world, boundless and infinite; O Mother, now destroy the sins of (the poet) Ramsagar.

Chaupai 1

జయ శ్రీ సకల బుద్ధి బలరాసీ। జయ సర్వజ్ఞ అమర అవినాసీ॥

Jaya shri sakala buddhi balarasi Jaya sarvajna amara avinasi

Meaning:Victory, O glorious one, the store of all intellect and strength; victory, O all-knowing, immortal and imperishable.

Chaupai 2

జయ జయ జయ వీణాకర ధారీ। కరతీ సదా సుహంస సవారీ॥

Jaya jaya jaya vinakara dhari Karati sada suhamsa savari

Meaning:Victory, victory, victory, O bearer of the veena; ever riding upon the graceful swan.

Chaupai 3

రూప చతుర్భుజధారీ మాతా। సకల విశ్వ అన్దర విఖ్యాతా॥

Rupa chaturbhujadhari mata Sakala vishva andara vikhyata

Meaning:O four-armed Mother, renowned throughout the entire world.

Chaupai 4

జగ మేం పాప బుద్ధి జబ హోతీ। జబహి ధర్మ కీ ఫీకీ జ్యోతీ॥

Jaga mem papa buddhi jaba hoti Jabahi dharma ki phiki jyoti

Meaning:When sinful thinking arises in the world, and the light of dharma grows dim —

Chaupai 5

తబహి మాతు లే నిజ అవతారా। పాప హీన కరతీ మహి తారా॥

Tabahi matu le nija avatara Papa hina karati mahi tara

Meaning:— then the Mother takes her own incarnation, and freeing it of sin, delivers the earth.

Chaupai 6

బాల్మీకి జీ థే హత్యారా। తవ ప్రసాద జానై సంసారా॥

Balmiki ji the hatyara Tava prasada janai samsara

Meaning:Valmiki was a murderer; by your grace the world now knows him —

Chaupai 7

రామాయణ జో రచే బనాఈ। ఆది కవీ కీ పదవీ పాఈ॥

Ramayana jo rache banai Adi kavi ki padavi pai

Meaning:— for he composed the Ramayana and attained the rank of the first poet (Adi Kavi).

Chaupai 8

కాలిదాస జో భయే విఖ్యాతా। తేరీ కృపా దృష్టి సే మాతా॥

Kalidasa jo bhaye vikhyata Teri kripa drishti se mata

Meaning:Kalidasa became renowned, O Mother, through your gracious glance.

Chaupai 9

తులసీ సూర ఆది విద్ధానా। భయే ఔర జో జ్ఞానీ నానా॥

Tulasi sura adi viddhana Bhaye aura jo jnani nana

Meaning:Tulsidas, Surdas and other scholars, and many another wise one, came to be —

Chaupai 10

తిన్హహిం ఔర రహేఉ అవలమ్బా। కేవల కృపా ఆపకీ అమ్బా॥

Tinhahim na aura raheu avalamba Kevala kripa apaki amba

Meaning:— they had no other support, O Mother Amba, but only your grace.

Chaupai 11

కరహు కృపా సోఇ మాతు భవానీ। దుఖిత దీన నిజ దాసహి జానీ॥

Karahu kripa soi matu bhavani Dukhita dina nija dasahi jani

Meaning:Show such grace, O Mother Bhavani, knowing your servant to be sorrowful and lowly.

Chaupai 12

పుత్ర కరై అపరాధ బహూతా। తేహి ధరఇ చిత సున్దర మాతా॥

Putra karai aparadha bahuta Tehi na dharai chita sundara mata

Meaning:Though the child commits many a fault, the gracious Mother does not take it to heart.

Chaupai 13

రాఖు లాజ జననీ అబ మేరీ। వినయ కరూం బహు భాంతి ఘనేరీ॥

Rakhu laja janani aba meri Vinaya karum bahu bhamti ghaneri

Meaning:Preserve my honour now, O Mother; in many ways I offer abundant prayer.

Chaupai 14

మైం అనాథ తేరీ అవలంబా। కృపా కరఉ జయ జయ జగదంబా॥

Maim anatha teri avalamba Kripa karau jaya jaya jagadamba

Meaning:I am an orphan, you are my support; show grace — victory, victory, O Jagadamba.

Chaupai 15

మధు కైటభ జో అతి బలవానా। బాహుయుద్ధ విష్ణూ తే ఠానా॥

Madhu kaitabha jo ati balavana Bahuyuddha vishnu te thana

Meaning:Madhu and Kaitabha, exceedingly mighty, engaged Vishnu in hand-to-hand combat.

Chaupai 16

సమర హజార పాంచ మేం ఘోరా। ఫిర భీ ముఖ ఉనసే నహిం మోరా॥

Samara hajara pamcha mem ghora Phira bhi mukha unase nahim mora

Meaning:For five thousand years the dreadful battle raged, yet he turned not his face from them.

Chaupai 17

మాతు సహాయ భఈ తేహి కాలా। బుద్ధి విపరీత కరీ ఖలహాలా॥

Matu sahaya bhai tehi kala Buddhi viparita kari khalahala

Meaning:The Mother became his help at that hour, deranging the wits of the wicked pair.

Chaupai 18

తేహి తే మృత్యు భఈ ఖల కేరీ। పురవహు మాతు మనోరథ మేరీ॥

Tehi te mrityu bhai khala keri Puravahu matu manoratha meri

Meaning:By that their death came about; fulfil my heart's desire, O Mother.

Chaupai 19

చండ ముణ్డ జో థే విఖ్యాతా। ఛణ మహుం సంహారేఉ తేహి మాతా॥

Chamda munda jo the vikhyata Chhana mahum samhareu tehi mata

Meaning:Chanda and Munda, who were renowned, the Mother destroyed in an instant.

Chaupai 20

రక్తబీజ సే సమరథ పాపీ। సుర-ముని హృదయ ధరా సబ కాంపీ॥

Raktabija se samaratha papi Sura-muni hridaya dhara saba kampi

Meaning:Raktabija, the mighty sinner, at whom the hearts of gods and sages all trembled —

Chaupai 21

కాటేఉ సిర జిమ కదలీ ఖమ్బా। బార బార బినవఉం జగదంబా॥

Kateu sira jima kadali khamba Bara bara binavaum jagadamba

Meaning:— you struck off his head as one fells a plantain trunk; again and again I pray, O Jagadamba.

Chaupai 22

జగ ప్రసిద్ధ జో శుంభ నిశుంభా। ఛిన మేం బధే తాహి తూ అమ్బా॥

Jaga prasiddha jo shumbha nishumbha Chhina mem badhe tahi tu amba

Meaning:The world-famed Shumbha and Nishumbha — in a moment you slew them, O Amba.

Chaupai 23

భరత-మాతు బుధి ఫేరేఉ జాఈ। రామచంద్ర బనవాస కరాఈ॥

Bharata-matu budhi phereu jai Ramachamdra banavasa karai

Meaning:You turned the mind of Bharata's mother (Kaikeyi), bringing about Ramachandra's exile to the forest.

Chaupai 24

ఏహి విధి రావన వధ తుమ కీన్హా। సుర నర ముని సబ కహుం సుఖ దీన్హా॥

Ehi vidhi ravana vadha tuma kinha Sura nara muni saba kahum sukha dinha

Meaning:In this way you brought about Ravana's slaying, giving joy to gods, men and sages alike.

Chaupai 25

కో సమరథ తవ యశ గున గానా। నిగమ అనాది అనంత బఖానా॥

Ko samaratha tava yasha guna gana Nigama anadi anamta bakhana

Meaning:Who is able to sing your glory and virtues? The Vedas proclaim you beginningless and endless.

Chaupai 26

విష్ణు రూద్ర అజ సకహిం మారీ। జినకీ హో తుమ రక్షాకారీ॥

Vishnu rudra aja sakahim na mari Jinaki ho tuma rakshakari

Meaning:Vishnu, Rudra and Brahma (the unborn) cannot be slain — they whose protector you are.

Chaupai 27

రక్త దన్తికా ఔర శతాక్షీ। నామ అపార హై దానవ భక్షీ॥

Rakta dantika aura shatakshi Nama apara hai danava bhakshi

Meaning:Raktadantika and Shatakshi — your names are countless, O devourer of demons.

Chaupai 28

దుర్గమ కాజ ధరా పర కీన్హా। దుర్గా నామ సకల జగ లీన్హా॥

Durgama kaja dhara para kinha Durga nama sakala jaga linha

Meaning:You accomplished impossible deeds upon the earth; the whole world took up the name 'Durga'.

Chaupai 29

దుర్గ ఆది హరనీ తూ మాతా। కృపా కరహు జబ జబ సుఖదాతా॥

Durga adi harani tu mata Kripa karahu jaba jaba sukhadata

Meaning:You are the Mother who removes every difficulty (durga); show grace whenever needed, O giver of joy.

Chaupai 30

నృప కోపిత జో మారన చాహై। కానన మేం ఘేరే మృగ నాహై॥

Nripa kopita jo marana chahai Kanana mem ghere mriga nahai

Meaning:When an angry king seeks to kill, or one is hemmed in by beasts in the forest —

Chaupai 31

సాగర మధ్య పోత కే భంగే। అతి తూఫాన నహిం కోఊ సంగే॥

Sagara madhya pota ke bhamge Ati tuphana nahim kou samge

Meaning:— when a ship breaks in mid-ocean amid a great storm, with no companion near —

Chaupai 32

భూత ప్రేత బాధా యా దుఃఖ మేం। హో దరిద్ర అథవా సంకట మేం॥

Bhuta preta badha ya duhkha mem Ho daridra athava samkata mem

Meaning:— in the affliction of ghosts and spirits, in poverty or in calamity —

Chaupai 33

నామ జపే మంగల సబ హోఈ। సంశయ ఇసమేం కరఇ కోఈ॥

Nama jape mamgala saba hoi Samshaya isamem karai na koi

Meaning:— chanting your name, all becomes auspicious; let none harbour any doubt in this.

Chaupai 34

పుత్రహీన జో ఆతుర భాఈ। సబై ఛాంड़ి పూజేం ఏహి మాఈ॥

Putrahina jo atura bhai Sabai chhamड़i pujem ehi mai

Meaning:The sonless one, the anxious one — abandoning all else, let them worship this Mother.

Chaupai 35

కరై పాఠ నిత యహ చాలీసా। హోయ పుత్ర సున్దర గుణ ఈసా॥

Karai patha nita yaha chalisa Hoya putra sundara guna isa

Meaning:Whoever recites this Chalisa daily obtains a son, beautiful and virtuous as Isha.

Chaupai 36

ధూపాదిక నైవేద్య చఢావై। సంకట రహిత అవశ్య హో జావై॥

Dhupadika naivedya chadhavai Samkata rahita avashya ho javai

Meaning:Offering incense and food-offerings, one surely becomes free of calamity.

Chaupai 37

భక్తి మాతు కీ కరై హమేశా। నికట ఆవై తాహి కలేశా॥

Bhakti matu ki karai hamesha Nikata na avai tahi kalesha

Meaning:Whoever ever performs devotion to the Mother — no affliction comes near them.

Chaupai 38

బందీ పాఠ కరేం శత బారా। బందీ పాశ దూర హో సారా॥

Bamdi patha karem shata bara Bamdi pasha dura ho sara

Meaning:The prisoner who recites it a hundred times has every bond of captivity loosed.

Chaupai 39

కరహు కృపా భవముక్తి భవానీ। మో కహం దాస సదా నిజ జానీ॥

Karahu kripa bhavamukti bhavani Mo kaham dasa sada nija jani

Meaning:Show grace and grant liberation, O Bhavani, ever knowing me as your own servant.

Chaupai 40

మాతా సూరజ కాన్తి తవ, అంధకార మమ రూప। డూబన తే రక్షా కరహు, పరూం మైం భవ-కూప॥

Mata suraja kanti tava, amdhakara mama rupa Dubana te raksha karahu, parum na maim bhava-kupa

Meaning:O Mother, yours is the radiance of the sun, mine the form of darkness; save me from drowning, that I fall not into the well of existence.

Closing Doha

బల బుద్ధి విద్యా దేహుం మోహి, సునహు సరస్వతి మాతు। అధమ రామసాగరహిం తుమ, ఆశ్రయ దేఉ పునాతు॥

Bala buddhi vidya dehum mohi, sunahu sarasvati matu Adhama ramasagarahim tuma, ashraya deu punatu

Meaning:Grant me strength, intellect and learning; hear me, O Mother Saraswati; O purifier, give shelter to the lowly Ramsagar.

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

వీణాకర ధారీ🔊Vinakar DhariBearer of the veena in her hand
సుహంస సవారీ🔊Suhans SavariShe who rides the graceful swan
చతుర్భుజధారీ🔊Chaturbhuj-dhariBearer of the four-armed form
బుద్ధి బల🔊Buddhi BalIntellect and strength
ఆది కవీ🔊Adi KaviThe first poet (Valmiki, by her grace)
జగదమ్బా🔊JagadambaMother of the universe
రక్తబీజ🔊RaktabijaThe demon slain by the Goddess
దుర్గా🔊DurgaRemover of every difficulty (durga)

Benefits of Chanting सरस्वती चालीसा

Recitation of the Saraswati Chalisa invokes the grace of Goddess Saraswati for knowledge, intellect, memory and eloquence.

Especially beloved by students, scholars, artists and musicians; recited before exams and study.

Most auspicious on Vasant Panchami, the festival of Saraswati, and on Wednesdays.

The Chalisa recalls how her grace made Valmiki the first poet and inspired Kalidasa, Tulsidas and Surdas.

Said to remove dullness of mind, grant clear understanding, and bring success in learning and the arts.

Recited a hundred times, it is said even to loosen the bonds of the captive.

How to Chant सरस्वती चालीसा

Repetitions1times
Best TimeVasant Panchami and Wednesdays; early morning before study
FaceEast

Sit before an image of Goddess Saraswati, ideally in white, with books or instruments placed before her. Offer white flowers, light a lamp, and recite the opening dohas and the forty chaupais with a calm, focused mind. Students recite it before study and examinations; Vasant Panchami is the most auspicious day.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete सरस्वती चालीसा written in the Telugu script (తెలుగు) — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character into Telugu so Andhra Pradesh & Telangana devotees can read and chant it comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud, and the Roman (IAST) transliteration is shown beneath each verse for pronunciation.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
The Saraswati Chalisa is a 40-verse Hindi hymn to Goddess Saraswati, the deity of knowledge, music and the arts. It begins 'Janak janani pad kamal raj' and recalls her grace upon poets and sages.
Vasant Panchami, the festival dedicated to Saraswati, is the most auspicious day, as is Wednesday. Students often recite it daily before study and especially before examinations.
It is said to remove dullness of mind and grant intellect, memory, concentration and eloquence. The text recalls how her grace transformed the bandit Valmiki into the first poet and inspired Kalidasa, Tulsidas and Surdas.
It is believed to bestow knowledge, wisdom and success in learning and the arts, to remove obstacles to study, and — recited with steady faith — even to free one from confinement and calamity.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full सरस्वती चालीसा with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts