Mantra.Tips
annapurnaannapurneshwariparvatikashi

श्री अन्नपूर्णा स्तोत्रम् in Telugu

తెలుగు

🕉️ hindu·📿 1× repetitions·🕐 Annapurna Jayanti (Margashirsha Purnima); Navratri; before cooking or eating·🎵 Audio included·📜 Composed by Adi Shankaracharya
Share:

Origin & Story

Composed by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE

The Annapurna Stotram is Adi Shankaracharya's hymn to the Goddess of nourishment enshrined at Kashi, where she is worshipped beside Vishwanath as the Mother who feeds even Lord Shiva. In ornate verses, each closing 'Bhiksham dehi… Mata Annapurneshwari', he begs of her not riches but food, knowledge and dispassion — and in the final verses surrenders utterly: 'My mother is Parvati, my father Maheshwara, the devotees of Shiva my kin, and the three worlds my home.'

✦ As told in scripture

It is told at Kashi that Annapurna feeds every pilgrim who comes to her, so that none in her city goes hungry; her devotees hold that to recite this stotram with faith is to be assured that the home and the soul will never lack for nourishment.

Listen & Chant Along

Complete Text with Meaning

किसी भी पंक्ति या ▶ बटन पर टैप कर सुनें

Verse 1

నిత్యానన్దకరీ వరాభయకరీ సౌన్దర్యరత్నాకరీ నిర్ధూతాఖిలఘోరపావనకరీ ప్రత్యక్షమాహేశ్వరీ ప్రాలేయాచలవంశపావనకరీ కాశీపురాధీశ్వరీ భిక్షాం దేహి కృపావలమ్బనకరీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ

Nityanandakari varabhayakari saundaryaratnakari Nirdhutakhilaghorapavanakari pratyakshamaheshvari Praleyachalavamshapavanakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

Meaning:Bestower of eternal bliss, giver of boons and fearlessness, ocean of beauty; purifier who dispels all that is dreadful, the Goddess made manifest; sanctifier of the lineage of the snow-mountain (the Himalaya), Sovereign of the city of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

Verse 2

నానారత్నవిచిత్రభూషణకరీ హేమామ్బరాడమ్బరీ ముక్తాహారవిలమ్బమాన విలసత్ వక్షోజకుమ్భాన్తరీ కాశ్మీరాగరువాసితా రుచికరీ కాశీపురాధీశ్వరీ భిక్షాం దేహి కృపావలమ్బనకరీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ

Nanaratnavichitrabhushanakari hemambaradambari Muktaharavilambamana vilasat vakshojakumbhantari Kashmiragaruvasita ruchikari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

Meaning:Adorned with wondrous ornaments of many gems, resplendent in golden raiment; a shining pearl-necklace resting upon her breast; fragrant with saffron and aloe, full of grace, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

Verse 3

యోగానన్దకరీ రిపుక్షయకరీ ధర్మార్థనిష్ఠాకరీ చన్ద్రార్కానలభాసమానలహరీ త్రైలోక్యరక్షాకరీ సర్వైశ్వర్యసమస్తవాఞ్ఛితకరీ కాశీపురాధీశ్వరీ భిక్షాం దేహి కృపావలమ్బనకరీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ

Yoganandakari ripukshayakari dharmarthanishthakari Chandrarkanalabhasamanalahari trailokyarakshakari Sarvaishvaryasamastavanchhitakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

Meaning:Giver of the bliss of yoga, destroyer of foes, founder of steadfastness in dharma and well-being; radiant in waves like moon, sun and fire, protector of the three worlds; granter of all lordly wealth and every wish, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

Verse 4

కైలాసాచలకన్దరాలయకరీ గౌరీ ఉమా శఙ్కరీ కౌమారీ నిగమార్థగోచరకరీ ఓఙ్కారబీజాక్షరీ మోక్షద్వారకపాటపాటనకరీ కాశీపురాధీశ్వరీ భిక్షాం దేహి కృపావలమ్బనకరీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ

Kailasachalakandaralayakari gauri uma shankari Kaumari nigamarthagocharakari onkarabijakshari Mokshadvarakapatapatanakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

Meaning:Who dwells in the caverns of Mount Kailasa — Gauri, Uma, Shankari; the eternal maiden who reveals the meaning of the scriptures, whose seed-sound is Om; who flings open the gates of liberation, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

Verse 5

దృశ్యాదృశ్య విభూతివాహనకరీ బ్రహ్మాణ్డభాణ్డోదరీ లీలానాటకసూత్రభేదనకరీ విజ్ఞానదీపాఙ్కురీ శ్రీవిశ్వేశమనః ప్రసాదనకరీ కాశీపురాధీశ్వరీ భిక్షాం దేహి కృపావలమ్బనకరీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ

Drishyadrishya vibhutivahanakari brahmandabhandodari Lilanatakasutrabhedanakari vijnanadipankuri Shrivishveshamanah prasadanakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

Meaning:Who wields all glory seen and unseen, in whose womb rests the vessel of the cosmos; who guides the threads of the cosmic play, the kindling flame of true knowledge; who gladdens the heart of Lord Vishwanatha, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

Verse 6

ఉర్వీ సర్వజనేశ్వరీ భగవతీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ వేణీనీలసమానకున్తలధరీ నిత్యాన్నదానేశ్వరీ సర్వానన్దకరీ సదాశుభకరీ కాశీపురాధీశ్వరీ భిక్షాం దేహి కృపావలమ్బనకరీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ

Urvi sarvajaneshvari bhagavati matannapurneshvari Veninilasamanakuntaladhari nityannadaneshvari Sarvanandakari sadashubhakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

Meaning:The very Earth, sovereign of all beings, the divine Mother Annapurneshwari; her dark tresses falling in braids, the eternal giver of food; bestower of all joy, ever-auspicious, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

Verse 7

ఆదిక్షాన్తసమస్తవర్ణనకరీ శమ్భోస్త్రిభావాకరీ కాశ్మీరా త్రిజలేశ్వరీ త్రిలహరీ నిత్యాఙ్కురా శర్వరీ కామాకాఙ్క్షకరీ జనోదయకరీ కాశీపురాధీశ్వరీ భిక్షాం దేహి కృపావలమ్బనకరీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ

Adikshantasamastavarnanakari shambhostribhavakari Kashmira trijaleshvari trilahari nityankura sharvari Kamakankshakari janodayakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

Meaning:Who forms all the letters from A to Ksha, who shapes the three moods of Shiva; saffron-hued, mistress of the three waters and the three waves, the ever-sprouting, the dark night-goddess; fulfiller of desire and raiser-up of her people, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

Verse 8

దేవీ సర్వవిచిత్రరత్నరచితా దాక్షాయణీ సున్దరీ వామే స్వాదుపయోధరా ప్రియకరీ సౌభాగ్య మాహేశ్వరీ భక్తాభీష్టకరీ సదాశుభకరీ కాశీపురాధీశ్వరీ భిక్షాం దేహి కృపావలమ్బనకరీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ

Devi sarvavichitraratnarachita dakshayani sundari Vame svadupayodhara priyakari saubhagya maheshvari Bhaktabhishtakari sadashubhakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

Meaning:The Goddess wrought of every wondrous jewel, the lovely daughter of Daksha; gracious and dear, the great Goddess of all good fortune; granter of her devotees' every wish, ever-auspicious, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

Verse 9

చన్ద్రార్కానలకోటికోటిసదృశా చన్ద్రాంశుబిమ్బాధరీ చన్ద్రార్కాగ్నిసమానకుణ్డలధరీ చన్ద్రార్కవర్ణేశ్వరీ మాలాపుస్తకపాశసాఙ్కుశధరీ కాశీపురాధీశ్వరీ భిక్షాం దేహి కృపావలమ్బనకరీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ

Chandrarkanalakotikotisadrisha chandramshubimbadhari Chandrarkagnisamanakundaladhari chandrarkavarneshvari Malapustakapashasankushadhari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

Meaning:Resplendent as countless millions of moons, suns and fires, her face like the moon's orb; wearing earrings bright as moon, sun and fire, the Goddess hued like moon and sun; bearing the rosary and book, the noose and the goad, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

Verse 10

క్షత్రత్రాణకరీ మహాఽభయకరీ మాతా కృపాసాగరీ సాక్షాన్మోక్షకరీ సదా శివకరీ విశ్వేశ్వరీ శ్రీధరీ దక్షాక్రన్దకరీ నిరామయకరీ కాశీపురాధీశ్వరీ భిక్షాం దేహి కృపావలమ్బనకరీ మాతాఽన్నపూర్ణేశ్వరీ

Kshatratranakari mahabhayakari mata kripasagari Sakshanmokshakari sada shivakari vishveshvari shridhari Dakshakrandakari niramayakari kashipuradhishvari Bhiksham dehi kripavalambanakari matannapurneshvari

Meaning:Protector of the righteous, giver of great fearlessness, the Mother who is an ocean of grace; who bestows liberation face to face, ever-auspicious, sovereign of the universe, bearer of Shri; who turns away grief and keeps her own free of all disease, Sovereign of Kashi — grant me alms, O Mother Annapurneshwari, the support of the compassionate.

Verse 11

అన్నపూర్ణే సదాపూర్ణే శఙ్కరప్రాణవల్లభే జ్ఞానవైరాగ్యసిద్ధ్యర్థం భిక్షాం దేహి పార్వతి

Annapurne sadapurne Shankarapranavallabhe Jnanavairagyasiddhyartham Bhiksham dehi cha parvati

Meaning:O Annapurna, ever-full, beloved as life to Shankara; for the gaining of wisdom and dispassion, grant me alms, O Parvati.

Verse 12

మాతా పార్వతీ దేవీ పితా దేవో మహేశ్వరః బాన్ధవాః శివభక్తాశ్చ స్వదేశో భువనత్రయమ్

Mata cha parvati devi Pita devo maheshvarah Bandhavah shivabhaktashcha Svadesho bhuvanatrayam

Meaning:My mother is the Goddess Parvati, my father the Lord Maheshwara; my kinsmen are the devotees of Shiva, and the three worlds are my homeland.

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

అన్నపూర్ణా🔊Annapurna'She who is full of food' — the Goddess of nourishment and abundance, a form of Parvati
కాశీపురాధీశ్వరీ🔊KashipuradhishwariSovereign Goddess of the city of Kashi (Varanasi), where her great temple stands beside Vishwanath
భిక్షాం దేహి🔊Bhiksham Dehi'Grant me alms' — the refrain in which the devotee begs not food alone but knowledge and dispassion
శఙ్కరప్రాణవల్లభే🔊Shankara-prana-vallabheO beloved, dear as life, of Shankara (Lord Shiva) — Annapurna as Parvati
జ్ఞానవైరాగ్యసిద్ధ్యర్థమ్🔊Jnana-vairagya-siddhyarthamFor the attainment of spiritual knowledge (jnana) and dispassion (vairagya)

Benefits of Chanting श्री अन्नपूर्णा स्तोत्रम्

Composed by Adi Shankaracharya, this hymn to Mata Annapurna of Kashi is recited for nourishment, abundance, and freedom from want — that no devotee may ever lack food.

It praises the Goddess as the giver of food, knowledge and liberation, and famously begs not for food alone but for jnana and vairagya (wisdom and dispassion).

Believed to bless the home and kitchen with plenty, to remove the fear of poverty and hunger, and to grant contentment and well-being.

Especially recited on Annapurna Jayanti (Margashirsha Purnima), during Navratri, before meals, and in the worship of Annapurna at Kashi.

Chanted with the Durga Chalisa and Lakshmi hymns to invoke the Mother's grace of abundance.

How to Chant श्री अन्नपूर्णा स्तोत्रम्

Repetitions1times
Best TimeAnnapurna Jayanti (Margashirsha Purnima); Navratri; before cooking or eating
FaceEast or facing the deity

After bathing, sit before an image of Mata Annapurna (the Goddess offering food to Shiva), light a lamp and offer cooked food (anna) or grains and red flowers. Recite the stotram with devotion, and offer the food as prasad. Many recite it in the kitchen or before meals, remembering that food itself is the Mother's gift.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete श्री अन्नपूर्णा स्तोत्रम् written in the Telugu script (తెలుగు) — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character into Telugu so Andhra Pradesh & Telangana devotees can read and chant it comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud, and the Roman (IAST) transliteration is shown beneath each verse for pronunciation.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
The Annapurna Stotram is a twelve-verse hymn composed by Adi Shankaracharya in praise of Mata Annapurna, the Goddess of food and nourishment enshrined at Kashi (Varanasi). Its verses adore her as the giver of food, knowledge and liberation, ending with the famous prayer 'Annapurne Sadapurne… bhiksham dehi cha Parvati.'
Annapurna ('she who is full of food') is a form of Goddess Parvati, the consort of Shiva, worshipped as the Mother who feeds all beings. At Kashi she is shown offering food from a golden ladle to Lord Shiva himself, teaching that even the Lord receives sustenance from the Mother.
It is recited especially on Annapurna Jayanti (the full moon of Margashirsha), during Navratri, and daily before cooking or eating. Many keep it in the kitchen and recite it while preparing food, in gratitude for the Mother's gift of nourishment.
Though Annapurna is the giver of food, the stotram's refrain 'bhiksham dehi' (grant me alms) asks for more than food — in the eleventh verse the devotee begs for jnana and vairagya, knowledge and dispassion, so that the Mother who fills the body may also nourish the soul.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full श्री अन्नपूर्णा स्तोत्रम् with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts