Kanakadhara Stotram
कनकधारा स्तोत्रम्
Origin & Story
Composed by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · 8th century CE (composed at age 8)
As a young Brahmachari (student monk) of just 8 years, Shankaracharya went door to door begging for food. At one house, a desperately poor woman had nothing to offer but a single dried amla fruit. Moved by her selfless generosity despite having nothing, the child Shankaracharya composed the Kanakadhara Stotram on the spot, praising Lakshmi with 21 exquisite verses describing her divine glance. Pleased by his devotion, Lakshmi showered golden amla fruits upon the woman's house, ending her poverty forever.
✦ As told in scripture
According to the Shankaravijaya (biography of Shankaracharya), as the 8-year-old boy chanted each verse describing Lakshmi's glance, the sky darkened and golden gooseberries began falling like rain upon the poor woman's house. The entire village witnessed the miracle. The woman, who moments before had nothing, was suddenly surrounded by gold. This is considered one of the definitive miracles establishing Shankaracharya as a divine incarnation, and it demonstrates the stotra's power to manifest wealth from nothing.
Complete Text with Meaning
अङ्गं हरेः पुलकभूषणमाश्रयन्ती भृङ्गाङ्गनेव मुकुलाभरणं तमालम्। अङ्गीकृताखिलविभूतिरपाङ्गलीला माङ्गल्यदास्तु मम मङ्गलदेवतायाः॥
Angam Hareh Pulakabhushanam Ashrayanti Bhringanganeeva Mukulabharanam Tamalam Angeekritakhilavibhutir Apangaleela Mangalyadastu Mama Mangaladevataayah
Meaning:She who clings to the body of Hari, adorned with goosebumps of joy, like a female bee to a tamala tree covered with buds — may the playful sidelong glance of that goddess of auspiciousness, who has accepted all divine wealth, grant me blessings.
मुग्धा मुहुर्विदधती वदने मुरारेः प्रेमत्रपाप्रणिहितानि गतागतानि। माला दृशोर्मधुकरीव महोत्पले या सा मे श्रियं दिशतु सागरसम्भवायाः॥
Mugdha Muhurvidadhati Vadane Murarerh Prematrapapranihitani Gatagatani Mala Drishor Madhukareeva Mahotpaleya Sa Me Shriyam Dishatu Sagarasambhavaayah
Meaning:She who, enchanted, repeatedly sends shy, love-filled glances toward the face of Murari, like a garland of bees around a great lotus — may she, born from the ocean, bestow wealth upon me.
विश्वामरेन्द्रपदविभ्रमदानदक्षम् आनन्दहेतुरधिकं मुरविद्विषोऽपि। ईषन्निषीदतु मयि क्षणमीक्षणार्धम् इन्दीवरोदरसहोदरमिन्दिरायाः॥
Vishwamarendrapadavibhramadanadaksham Anandaheturadikam Muravidvisho'pi Ishannisheedatu Mayi Kshanamikshanardham Indeevaraodarasahodaram Indiraayah
Meaning:That glance of Indira (Lakshmi), which is capable of granting the position of Indra over all the gods, which gives even greater joy to Vishnu himself — may even half that glance rest upon me for just a moment, dark as the interior of a blue lotus.
आमीलिताक्षमधिगम्य मुदा मुकुन्दम् आनन्दकन्दमनिमेषमनङ्गतन्त्रम्। आकेकरस्थितकनीनिकपक्ष्मनेत्रम् भूत्यै भवेन्मम भुजङ्गशयाङ्गनायाः॥
Ameelitakshamadhigamya Muda Mukundam Anandakandanimeshamanangatantram Akekarasthitakaneenikapakshmanetra Bhutyai Bhavenmama Bhujangashayanganayah
Meaning:She who approaches the half-closed-eyed Mukunda with joy, he who is the root of bliss, unblinking, under the spell of love — may the glance of the wife of the serpent-reclining Lord bring me prosperity.
बाह्वन्तरे मधुजितः श्रितकौस्तुभे या हारावलीव हरिनीलमयी विभाति। कामप्रदा भगवतोऽपि कटाक्षमाला कल्याणमावहतु मे कमलालयायाः॥
Bahvantare Madhujitah Shritakaustubhe Ya Haravaleeva Harineelmayi Vibhati Kaamaprada Bhagavato'pi Katakshamala Kalyanamavahatu Me Kamalaalayaayah
Meaning:She who shines on Madhujit's (Vishnu's) chest near the Kaustubha gem, like a garland of sapphires — may the garland of wish-fulfilling sidelong glances of the lotus-dwelling goddess bring me auspiciousness.
कालाम्बुदालिललितोरसि कैटभारेः धाराधरे स्फुरति या तटिदङ्गनेव। मातुस्समस्तजगतां महनीयमूर्तिः भद्राणि मे दिशतु भार्गवनन्दनायाः॥
Kalaambudaalilalitorasi Kaitabhaareh Dharadhare Sfurati Ya Tatidanganeeva Matussamastajagata Mahaneeyamoortih Bhadrani Me Dishatu Bhargavanandanaayah
Meaning:She who sparkles on the dark-cloud-like chest of Kaitabha's enemy (Vishnu), like lightning on a rain cloud — that venerable form, mother of all worlds, daughter of Bhrigu — may she grant me blessings.
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting Kanakadhara Stotram
Composed by Shankaracharya specifically to remove poverty
The 'golden rain' miracle makes this the most famous wealth-attracting stotra
Each verse describes Lakshmi's glance — her grace brings all prosperity
Extremely effective when chanted during Diwali, Dhanteras, and Fridays
Removes Daridra Dosha (poverty karma) as per scriptural tradition
One of the most searched Lakshmi prayers for financial improvement
How to Chant Kanakadhara Stotram
Sit before an image of Lakshmi or Vishnu-Lakshmi together. Light a ghee diya. Offer lotus flowers or yellow flowers. Chant 11 times on Fridays for regular practice. During Diwali week, chanting 108 times is considered extremely powerful. The key is to visualize Lakshmi's compassionate glance falling upon you — this is the central imagery of every verse.