गंगा स्तोत्र in Telugu
తెలుగు
Origin & Story
Composed by Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya · c. 8th century CE
Adi Shankaracharya, the great teacher of Advaita Vedanta, composed this luminous hymn of fourteen verses to Maa Ganga — the river that descends from the feet of Vishnu through Shiva's matted locks to purify the earth. He calls upon her by her many names — Bhagirathi, Jahnavi, Alakananda — and prays for refuge at her lotus feet, declaring that she washes away every sin and carries the soul across the ocean of birth and death to the supreme abode.
Complete Text with Meaning
किसी भी पंक्ति या ▶ बटन पर टैप कर सुनें
దేవి సురేశ్వరి భగవతి గఙ్గే త్రిభువనతారిణి తరలతరఙ్గే। శఙ్కరమౌలివిహారిణి విమలే మమ మతిరాస్తాం తవ పదకమలే॥
Devi Sureshwari Bhagavati Gange Tribhuvana-tarini Tarala-tarange. Shankara-mauli-viharini Vimale Mama matir-astam tava pada-kamale.
Meaning:हे देवी, सुरेश्वरी, भगवती गंगे! तीनों लोकों को तारने वाली, चंचल तरंगों वाली; शिव की जटाओं में विहार करने वाली, हे विमल — मेरी बुद्धि आपके चरण-कमलों में स्थिर रहे।
భాగీరథి సుఖదాయిని మాతస్తవ జలమహిమా నిగమే ఖ్యాతః। నాఽహం జానే తవ మహిమానం పాహి కృపామయి మామజ్ఞానమ్॥
Bhagirathi Sukhadayini Matas-tava jala-mahima nigame khyatah. Naham jane tava mahimanam Pahi kripamayi mam-ajnanam.
Meaning:हे भागीरथी, सुख देने वाली माँ! आपके जल की महिमा वेदों में प्रसिद्ध है। मैं आपकी महिमा नहीं जानता — हे कृपामयी, मुझ अज्ञानी की रक्षा कीजिए।
హరిపదపాద్యతరఙ్గిణి గఙ్గే హిమవిధుముక్తాధవలతరఙ్గే। దూరీకురు మమ దుష్కృతిభారం కురు కృపయా భవసాగరపారమ్॥
Hari-pada-padya-tarangini Gange Hima-vidhu-mukta-dhavala-tarange. Duri-kuru mama dushkriti-bharam Kuru kripaya bhava-sagara-param.
Meaning:हे गंगे, जो हरि (विष्णु) के चरणों को पखारने वाली धारा हैं, बर्फ, चंद्र और मोती के समान धवल तरंगों वाली — मेरे पापों का भार दूर कीजिए और कृपा करके मुझे भवसागर से पार कीजिए।
తవ జలమమలం యేన నిపీతం పరమపదం ఖలు తేన గృహీతమ్। మాతర్గఙ్గే త్వయి యో భక్తః కిల తం ద్రష్టుం న యమః శక్తః॥
Tava jalam-amalam yena nipitam Parama-padam khalu tena grihitam. Matar-Gange tvayi yo bhaktah Kila tam drashtum na Yamah shaktah.
Meaning:जिसने आपका निर्मल जल पिया, उसने निश्चय ही परमपद पा लिया। हे माँ गंगे, जो आपका भक्त है, उसे देखने में यमराज भी समर्थ नहीं।
పతితోద్ధారిణి జాహ్నవి గఙ్గే ఖణ్డితగిరివరమణ్డితభఙ్గే। భీష్మజనని హే మునివరకన్యే పతితనివారిణి త్రిభువనధన్యే॥
Patitod-dharini Jahnavi Gange Khandita-girivara-mandita-bhange. Bhishma-janani he muni-vara-kanye Patita-nivarini tribhuvana-dhanye.
Meaning:हे पतितों का उद्धार करने वाली जाह्नवी गंगे! टूटे पर्वतों पर टकराती तरंगों से सुशोभित; हे भीष्म की जननी, हे मुनिवर की कन्या, पतितों का निवारण करने वाली, तीनों लोकों में धन्य!
కల్పలతామివ ఫలదామ్ లోకే ప్రణమతి యస్త్వాం న పతతి శోకే। పారావారవిహారిణి గఙ్గే విముఖయువతికృతతరలాపాఙ్గే॥
Kalpa-latam-iva phaladam loke Pranamati yas-tvam na patati shoke. Paravara-viharini Gange Vimukha-yuvati-krita-tarala-pange.
Meaning:इस लोक में फल देने वाली कल्पलता के समान — जो आपको प्रणाम करता है वह शोक में नहीं पड़ता। हे दोनों तटों पर विहार करने वाली गंगे, जिनके चंचल कटाक्ष विमुख को भी अपनी ओर कर लेते हैं।
తవ చేన్మాతః స్రోతః స్నాతః పునరపి జఠరే సోఽపి న జాతః। నరకనివారిణి జాహ్నవి గఙ్గే కలుషవినాశిని మహిమోత్తుఙ్గే॥
Tava chen-matah srotah snatah Punar-api jathare so'pi na jatah. Naraka-nivarini Jahnavi Gange Kalusha-vinashini mahimottunge.
Meaning:हे माँ, जो आपकी धारा में स्नान कर लेता है, वह फिर गर्भ में जन्म नहीं लेता। हे नरक का निवारण करने वाली जाह्नवी गंगे, पाप का नाश करने वाली, महिमा में उन्नत!
పునరసదఙ్గే పుణ్యతరఙ్గే జయ జయ జాహ్నవి కరుణాపాఙ్గే। ఇన్ద్రముకుటమణిరాజితచరణే సుఖదే శుభదే భృత్యశరణ్యే॥
Punar-asad-ange punya-tarange Jaya jaya Jahnavi karuna-pange. Indra-mukuta-mani-rajita-charane Sukhade shubhade bhritya-sharanye.
Meaning:अपवित्र शरीर को भी पवित्र करने वाली, हे पुण्य तरंगों वाली — जय हो, जय हो जाह्नवी, करुणामय कटाक्ष वाली; जिनके चरण इंद्र के मुकुट की मणियों से प्रकाशित हैं; सुख और शुभ देने वाली, सेवकों की शरण।
రోగం శోకం తాపం పాపం హర మే భగవతి కుమతికలాపమ్। త్రిభువనసారే వసుధాహారే త్వమసి గతిర్మమ ఖలు సంసారే॥
Rogam shokam tapam papam Hara me bhagavati kumati-kalapam. Tribhuvana-sare Vasudha-hare Tvam-asi gatir-mama khalu samsare.
Meaning:हे भगवती, मेरे रोग, शोक, ताप, पाप और कुबुद्धि-समूह को हर लीजिए। हे तीनों लोकों की सार, पृथ्वी की माला — इस संसार में आप ही मेरी एकमात्र गति हैं।
అలకానన్దే పరమానన్దే కురు కరుణామయి కాతరవన్ద్యే। తవ తటనికటే యస్య నివాసః ఖలు వైకుణ్ఠే తస్య నివాసః॥
Alakanande Paramanande Kuru karunamayi katara-vandye. Tava tata-nikate yasya nivasah Khalu Vaikunthe tasya nivasah.
Meaning:हे अलकानंदा, हे परमानंद-स्वरूपा! हे कृपामयी, आर्तजनों से वंदित — कृपा कीजिए। जो आपके तट के समीप निवास करता है, वह निश्चय ही वैकुंठ में निवास करता है।
వరమిహ నీరే కమఠో మీనః కిం వా తీరే శరటః క్షీణః। అథవా శ్వపచో మలినో దీనస్తవ న హి దూరే నృపతికులీనః॥
Varam-iha nire kamatho minah Kim va tire sharatah kshinah. Athava shvapacho malino dinas-tava na hi dure nripati-kulinah.
Meaning:आपके जल में कछुआ या मछली होना श्रेष्ठ है, या तट पर दुर्बल छिपकली होना, अथवा मलिन-दीन चांडाल होना भी — पर आपसे दूर उच्चकुलीन राजा होना नहीं।
భో భువనేశ్వరి పుణ్యే ధన్యే దేవి ద్రవమయి మునివరకన్యే। గఙ్గాస్తవమిమమమలం నిత్యం పఠతి నరో యః స జయతి సత్యమ్॥
Bho Bhuvaneshwari Punye Dhanye Devi dravamayi muni-vara-kanye. Ganga-stavam-imam-amalam nityam Pathati naro yah sa jayati satyam.
Meaning:हे भुवनेश्वरी, पुण्यमयी, धन्ये! हे द्रवमयी देवी, मुनिवर की कन्या! जो मनुष्य प्रतिदिन इस निर्मल गंगा-स्तोत्र का पाठ करता है, वह सचमुच विजयी होता है।
యేషాం హృదయే గఙ్గాభక్తిస్తేషాం భవతి సదా సుఖముక్తిః। మధురాకాన్తాపఞ్ఝటికాభిః పరమానన్దకలితలలితాభిః॥
Yesham hridaye Ganga-bhaktis-tesham bhavati sada sukha-muktih. Madhura-kanta-panjhatikabhih Paramananda-kalita-lalitabhih.
Meaning:जिनके हृदय में गंगा-भक्ति है, उन्हें इन मधुर, सुंदर, परमानंद से युक्त ललित पदों के द्वारा सदा सुख और मुक्ति प्राप्त होती है।
గఙ్గాస్తోత్రమిదం భవసారం వాఞ్ఛితఫలదమ్ విమలం సారమ్। శఙ్కరసేవకశఙ్కరరచితం పఠతి సుఖీస్తవ ఇతి చ సమాప్తః॥
Ganga-stotram-idam bhava-saram Vanchhita-phaladam vimalam saram. Shankara-sevaka-Shankara-rachitam Pathati sukhi bhava tava iti cha samaptah.
Meaning:यह गंगा-स्तोत्र भवसागर का सार है, वांछित फल देने वाला, निर्मल और श्रेष्ठ; शंकर के सेवक शंकर (आदि शंकराचार्य) द्वारा रचित। जो इसका पाठ करता है वह सुखी होता है। इस प्रकार यह स्तोत्र समाप्त होता है।
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting गंगा स्तोत्र
The most beloved hymn to Maa Ganga, composed by Adi Shankaracharya in fourteen verses
Said to wash away the sins and misdeeds of lifetimes and carry the devotee across the ocean of samsara
Promises that the true devotee of Ganga has no fear of Yama (death) and attains the supreme state
Recited at the river ghats, during Ganga Snan (the holy bath) and at the evening Ganga Aarti
Bestows purity, peace and liberation (moksha); removes disease, grief and evil thoughts
Especially powerful on Ganga Dussehra, Ganga Saptami and Kartik Purnima
How to Chant गंगा स्तोत्र
Recite facing the Ganga, or visualising her, ideally after a bath, offering a lamp and flowers to the river. Read the fourteen verses slowly and with devotion — many recite it while taking the holy dip (Ganga Snan) or at the evening Ganga Aarti. It may be read daily for purity and peace of mind.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Read the full गंगा स्तोत्र with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts