Mantra.Tips
Sundarkand

Dohā 58 / 60

Listen to recitation

🔊 Tap any line to hear it — or ▶ to recite the whole stanza

Chaupāī

लछिमन बान सरासन आनू। सोषौं बारिधि बिसिख कृसानू॥ सठ सन बिनय कुटिल सन प्रीती। सहज कृपन सन सुंदर नीती॥ ममता रत सन ग्यान कहानी। अति लोभी सन बिरति बखानी॥ क्रोधिहि सम कामिहि हरि कथा। ऊसर बीज बएँ फल जथा॥ अस कहि रघुपति चाप चढ़ावा। यह मत लछिमन के मन भावा॥ संघानेउ प्रभु बिसिख कराला। उठी उदधि उर अंतर ज्वाला॥ मकर उरग झष गन अकुलाने। जरत जंतु जलनिधि जब जाने॥ कनक थार भरि मनि गन नाना। बिप्र रूप आयउ तजि माना॥

lachimana bāna sarāsana ānū soṣauṃ bāridhi bisikha kṛsānū saṭha sana binaya kuṭila sana prītī sahaja kṛpana sana suṃdara nītī mamatā rata sana gyāna kahānī ati lobhī sana birati bakhānī krodhihi sama kāmihi hari kathā ūsara bīja bae~ phala jathā asa kahi raghupati cāpa caḍhāvā yaha mata lachimana ke mana bhāvā saṃghāneu prabhu bisikha karālā uṭhī udadhi ura aṃtara jvālā makara uraga jhaṣa gana akulāne jarata jaṃtu jalanidhi jaba jāne kanaka thāra bhari mani gana nānā bipra rūpa āyau taji mānā

Dohā

काटेहिं पइ कदरी फरइ कोटि जतन कोउ सींच। बिनय मान खगेस सुनु डाटेहिं पइ नव नीच॥58॥

kāṭehiṃ pai kadarī pharai koṭi jatana kou sīṃca binaya na māna khagesa sunu ḍāṭehiṃ pai nava nīca 58

Meaning"Lakshmana, bring bow and arrows; I will dry up the ocean with fire-arrows. Entreaty to a fool, love to the crooked, fine policy to the born-miser, the tale of knowledge to one steeped in attachment, the praise of dispassion to the greedy, talk of Hari to the wrathful and the lustful — (all these are) like (sowing) seed in barren soil, for fruit." So saying Raghupati strung his bow; this counsel pleased Lakshmana's mind. The Lord fitted the dreadful arrow; a flame arose within the ocean's breast. The crocodiles, serpents and shoals of fish grew distraught; when the ocean knew its creatures burning, taking a brahmana's form and filling a golden tray with manifold gems, he came, giving up pride. The plantain bears fruit only on being cut, though one water it with a crore of efforts; entreaty he heeds not — hear, king of birds — but the base (yield) only on being chidden.
Share
Share:

Frequently Asked Questions

What is the meaning of Sundarkand Dohā 58?
"Lakshmana, bring bow and arrows; I will dry up the ocean with fire-arrows. Entreaty to a fool, love to the crooked, fine policy to the born-miser, the tale of knowledge to one steeped in attachment, the praise of dispassion to the greedy, talk of Hari to the wrathful and the lustful — (all these are) like (sowing) seed in barren soil, for fruit." So saying Raghupati strung his bow; this counsel pleased Lakshmana's mind. The Lord fitted the dreadful arrow; a flame arose within the ocean's breast. The crocodiles, serpents and shoals of fish grew distraught; when the ocean knew its creatures burning, taking a brahmana's form and filling a golden tray with manifold gems, he came, giving up pride. The plantain bears fruit only on being cut, though one water it with a crore of efforts; entreaty he heeds not — hear, king of birds — but the base (yield) only on being chidden.