Mantra.Tips
Sundarkand

Dohā 4 / 60

Listen to recitation

🔊 Tap any line to hear it — or ▶ to recite the whole stanza

Chaupāī

मसक समान रूप कपि धरी। लंकहि चलेउ सुमिरि नरहरी॥ नाम लंकिनी एक निसिचरी। सो कह चलेसि मोहि निंदरी॥ जानेहि नहीं मरमु सठ मोरा। मोर अहार जहाँ लगि चोरा॥ मुठिका एक महा कपि हनी। रुधिर बमत धरनीं ढनमनी॥ पुनि संभारि उठि सो लंका। जोरि पानि कर बिनय संसका॥ जब रावनहि ब्रह्म बर दीन्हा। चलत बिरंचि कहा मोहि चीन्हा॥ बिकल होसि तैं कपि कें मारे। तब जानेसु निसिचर संघारे॥ तात मोर अति पुन्य बहूता। देखेउँ नयन राम कर दूता॥

masaka samāna rūpa kapi dharī laṃkahi caleu sumiri naraharī nāma laṃkinī eka nisicarī so kaha calesi mohi niṃdarī jānehi nahīṃ maramu saṭha morā mora ahāra jahā~ lagi corā muṭhikā eka mahā kapi hanī rudhira bamata dharanīṃ ḍhanamanī puni saṃbhāri uṭhi so laṃkā jori pāni kara binaya saṃsakā jaba rāvanahi brahma bara dīnhā calata biraṃci kahā mohi cīnhā bikala hosi taiṃ kapi keṃ māre taba jānesu nisicara saṃghāre tāta mora ati punya bahūtā dekheu~ nayana rāma kara dūtā

Dohā

तात स्वर्ग अपबर्ग सुख धरिअ तुला एक अंग। तूल ताहि सकल मिलि जो सुख लव सतसंग॥4॥

tāta svarga apabarga sukha dharia tulā eka aṃga tūla na tāhi sakala mili jo sukha lava satasaṃga 4

MeaningTaking a form like a mosquito and remembering Narahari (Rama), the monkey moved toward Lanka. A demoness named Lankini (cried), "Who goes here, slighting me? You do not know my secret, fool — whoever (enters by stealth) is my food." The great monkey dealt her one blow; vomiting blood she rolled upon the ground. Then, recovering, she rose and with folded hands humbly said: "When Brahma granted Ravana his boon, at parting the Creator told me the sign — 'When you are distraught, struck by a monkey, then know the demons are destroyed.' Father, my merit is very great — with my own eyes I have beheld Rama's messenger. Son, were one to place on one pan of the scale (all) the bliss of heaven and of liberation, it would not equal the bliss of a single moment's company of the holy (satsang)."
Share
Share:

Frequently Asked Questions

What is the meaning of Sundarkand Dohā 4?
Taking a form like a mosquito and remembering Narahari (Rama), the monkey moved toward Lanka. A demoness named Lankini (cried), "Who goes here, slighting me? You do not know my secret, fool — whoever (enters by stealth) is my food." The great monkey dealt her one blow; vomiting blood she rolled upon the ground. Then, recovering, she rose and with folded hands humbly said: "When Brahma granted Ravana his boon, at parting the Creator told me the sign — 'When you are distraught, struck by a monkey, then know the demons are destroyed.' Father, my merit is very great — with my own eyes I have beheld Rama's messenger. Son, were one to place on one pan of the scale (all) the bliss of heaven and of liberation, it would not equal the bliss of a single moment's company of the holy (satsang)."