Mantra.Tips
Sundarkand

Dohā 36 / 60

Listen to recitation

🔊 Tap any line to hear it — or ▶ to recite the whole stanza

Chaupāī

उहाँ निसाचर रहहिं ससंका। जब ते जारि गयउ कपि लंका॥ निज निज गृहँ सब करहिं बिचारा। नहिं निसिचर कुल केर उबारा॥ जासु दूत बल बरनि जाई। तेहि आएँ पुर कवन भलाई॥ दूतन्हि सन सुनि पुरजन बानी। मंदोदरी अधिक अकुलानी॥ रहसि जोरि कर पति पग लागी। बोली बचन नीति रस पागी॥ कंत करष हरि सन परिहरहू। मोर कहा अति हित हियँ धरहु॥ समुझत जासु दूत कइ करनी। स्त्रवहीं गर्भ रजनीचर धरनी॥ तासु नारि निज सचिव बोलाई। पठवहु कंत जो चहहु भलाई॥ तब कुल कमल बिपिन दुखदाई। सीता सीत निसा सम आई॥ सुनहु नाथ सीता बिनु दीन्हें। हित तुम्हार संभु अज कीन्हें॥

uhā~ nisācara rahahiṃ sasaṃkā jaba te jāri gayau kapi laṃkā nija nija gṛha~ saba karahiṃ bicārā nahiṃ nisicara kula kera ubārā jāsu dūta bala barani na jāī tehi āe~ pura kavana bhalāī dūtanhi sana suni purajana bānī maṃdodarī adhika akulānī rahasi jori kara pati paga lāgī bolī bacana nīti rasa pāgī kaṃta karaṣa hari sana pariharahū mora kahā ati hita hiya~ dharahu samujhata jāsu dūta kai karanī stravahīṃ garbha rajanīcara dharanī tāsu nāri nija saciva bolāī paṭhavahu kaṃta jo cahahu bhalāī taba kula kamala bipina dukhadāī sītā sīta nisā sama āī sunahu nātha sītā binu dīnheṃ hita na tumhāra saṃbhu aja kīnheṃ

Dohā

-राम बान अहि गन सरिस निकर निसाचर भेक। जब लगि ग्रसत तब लगि जतनु करहु तजि टेक॥36॥

-rāma bāna ahi gana sarisa nikara nisācara bheka jaba lagi grasata na taba lagi jatanu karahu taji ṭeka 36

MeaningThere the demons dwelt in dread ever since the monkey burned Lanka and went. In their homes all reflected, "There is no saving the demon race; he whose messenger's strength cannot be described — what good in (his) lord's coming to the city?" Hearing the citizens' words from the messengers, Mandodari was greatly distressed. Rapt, she joined her hands, fell at her husband's feet and spoke words steeped in the savour of policy: "Husband, give up enmity with Hari; lay my words to heart as most beneficial. He, the mere thought of whose messenger's deeds makes the demon-women of the earth miscarry — send (back) his wife, husband, by your own minister, if you wish your good. As the frost-night is fatal to the lotus-bed, so Sita has come, fatal to your race. Hear, lord — without giving up Sita, even Shambhu and Brahma cannot work your good. Rama's arrows are like a host of serpents, the demon-throngs (mere) frogs; while (they have) not (yet) devoured (you), make the effort — give up obstinacy."
Share
Share:

Frequently Asked Questions

What is the meaning of Sundarkand Dohā 36?
There the demons dwelt in dread ever since the monkey burned Lanka and went. In their homes all reflected, "There is no saving the demon race; he whose messenger's strength cannot be described — what good in (his) lord's coming to the city?" Hearing the citizens' words from the messengers, Mandodari was greatly distressed. Rapt, she joined her hands, fell at her husband's feet and spoke words steeped in the savour of policy: "Husband, give up enmity with Hari; lay my words to heart as most beneficial. He, the mere thought of whose messenger's deeds makes the demon-women of the earth miscarry — send (back) his wife, husband, by your own minister, if you wish your good. As the frost-night is fatal to the lotus-bed, so Sita has come, fatal to your race. Hear, lord — without giving up Sita, even Shambhu and Brahma cannot work your good. Rama's arrows are like a host of serpents, the demon-throngs (mere) frogs; while (they have) not (yet) devoured (you), make the effort — give up obstinacy."