Mantra.Tips

Dashrath Krit Shani Stotra PDF

Full Dashrath Krit Shani Stotra lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.

राजा दशरथः स्तोत्रं सौरेरिदमथाकरोत्॥ दशरथ उवाच —

Raja Dasharathah stotram saureridamathakarot. Dasharatha uvacha —

King Dasharatha composed this hymn to Shani (the son of the Sun). Dasharatha said:

नमः कृष्णाय नीलाय शितिकण्ठनिभाय च। नमः कालाग्निरूपाय कृतान्ताय च वै नमः॥१॥

Namah Krishnaya Nilaya Shitikanthanibhaya cha; Namah Kalagnirupaya Kritantaya cha vai namah. ||1||

Salutations to the dark, blue one, resembling the blue-throated Shiva; salutations to him of the form of the fire of dissolution, to the Ender (Death), salutations.

नमो निर्मांसदेहाय दीर्घश्मश्रुजटाय च। नमो विशालनेत्राय शुष्कोदरभयाकृते॥२॥

Namo Nirmansadehaya Dirghashmashrujataya cha; Namo Vishalanetraya Shushkodarabhayakrite. ||2||

Salutations to the fleshless-bodied one with long beard and matted locks; salutations to the large-eyed, dry-bellied one of fearsome form.

नमः पुष्कलगात्राय स्थूलरोम्णेऽथ वै नमः। नमो दीर्घाय शुष्काय कालदंष्ट्र नमोऽस्तु ते॥३॥

Namah Pushkalagatraya Sthularomne'tha vai namah; Namo Dirghaya Shushkaya Kaladamshtra namo'stu te. ||3||

Salutations to him of full limbs and thick body-hair; salutations to the tall, gaunt one — O long-fanged one, salutations to you.

नमस्ते कोटराक्षाय दुर्निरीक्ष्याय वै नमः। नमो घोराय रौद्राय भीषणाय कपालिने॥४॥

Namaste Kotaraksaya Durnirikshyaya vai namah; Namo Ghoraya Raudraya Bhishanaya Kapaline. ||4||

Salutations to the hollow-eyed one, hard to look upon; salutations to the terrible, fierce, dreadful, skull-bearing one.

नमस्ते सर्वभक्षाय बलीमुख नमोऽस्तु ते। सूर्यपुत्र नमस्तेऽस्तु भास्करेऽभयदाय च॥५॥

Namaste Sarvabhakshaya Balimukha namo'stu te; Suryaputra namaste'stu Bhaskare'bhayadaya cha. ||5||

Salutations to the all-devouring one, O wrinkle-faced one, salutations; O Son of the Sun, salutations to you, giver of fearlessness, child of Bhaskara.

अधोदृष्टे नमस्तेऽस्तु संवर्तक नमोऽस्तु ते। नमो मन्दगते तुभ्यं निस्त्रिंशाय नमोऽस्तु ते॥६॥

Adhodrishte namaste'stu Samvartaka namo'stu te; Namo Mandagate tubhyam Nistrimshaya namo'stu te. ||6||

Salutations to the downward-gazing one, O Samvartaka (fire of dissolution), salutations; salutations to you, O slow-mover, O merciless one, salutations.

तपसा दग्धदेहाय नित्यं योगरताय च। नमो नित्यं क्षुधार्ताय अतृप्ताय च वै नमः॥७॥

Tapasa dagdhadehaya nityam yogarataya cha; Namo nityam kshudhartaya atriptaya cha vai namah. ||7||

Salutations to him whose body is burnt by austerity, ever devoted to yoga; salutations to the ever-hungry, never-sated one.

ज्ञानचक्षुर्नमस्तेऽस्तु कश्यपात्मजसूनवे। तुष्टो ददासि वै राज्यं रुष्टो हरसि तत्क्षणात्॥८॥

Jnanachakshurnamaste'stu Kashyapatmajasunave; Tushto dadasi vai rajyam rushto harasi tatkshanat. ||8||

Salutations to you, the eye of wisdom, O son of Kashyapa's son (Surya); pleased, you bestow a kingdom; angered, you seize it that very instant.

देवासुरमनुष्याश्च सिद्धविद्याधरोरगाः। त्वया विलोकिताः सर्वे नाशं यान्ति समूलतः॥९॥

Devasuramanushyashcha siddhavidyadhroragah; Tvaya vilokitah sarve nasham yanti samulatah. ||9||

Gods, demons and men, siddhas, vidyadharas and nagas — all, when gazed upon by you, perish utterly, root and all.

प्रसादं कुरु मे सौरे वरदो भव भास्करे। एवं स्तुतस्तदा सौरिर्ग्रहराजो महाबलः॥१०॥

Prasadam kuru me Saure varado bhava Bhaskare; Evam stutastada Saurirgraharajo mahabalah. ||10||

Be gracious to me, O Shani; be a giver of boons, O child of the Sun. Thus praised, then Shani, the mighty king of the planets,

दशरथ उवाच — प्रसन्नो यदि मे सौरे वरं देहि ममेप्सितम्। अद्यप्रभृति पिंगाक्ष पीडा देया न कस्यचित्॥

Dasharatha uvacha — Prasanno yadi me Saure varam dehi mamepsitam; Adyaprabhriti Pingaksha pida deya na kasyachit.

Dasharatha said: If you are pleased with me, O Shani, grant the boon I desire — from this day onward, O tawny-eyed one, give affliction to no one (who recites this).

रोहिणीं भेदयित्वा तु न गन्तव्यं कदाचन। सरितः सागरा यावद्यावच्चन्द्रार्कमेदिनी॥

Rohinim bhedayitva tu na gantavyam kadachana; Saritah sagara yavadyavachchandrarkamedini.

And never split the Rohini (the ill-omened transit), as long as the rivers and oceans endure, as long as moon, sun and earth abide.

याचितं तु महासौरे नान्यमिच्छाम्यहम्। एवमस्तु शनिप्रोक्तं वरं लब्ध्वा तु शाश्वतम्॥

Yachitam tu Mahasaure nanyamichchhamyaham; Evamastu Shaniproktam varam labdhva tu shashvatam.

This is what I ask, O great Shani; I desire nothing else. “So be it,” said Shani — and thus the eternal boon was granted.

प्राप्यैवं तु वरं राजा कृतकृत्योऽभवत्तदा। पुनरेवाब्रवीत्तुष्टो वरं वरय सुव्रत॥

Prapyaivam tu varam raja kritakrityo'bhavattada; Punarevabravittushto varam varaya suvrata.

Having obtained this boon, the king then felt fulfilled; and Shani, well pleased, spoke again: “Ask yet another boon, O virtuous one.”

इति श्रीदशरथकृतं श्रीशनैश्चरस्तोत्रं सम्पूर्णम्॥

Iti shri Dasharathakritam shri Shanaishcharastotram sampurnam.

Thus ends the Shanaishchara (Shani) Stotra composed by King Dasharatha.