Mantra.Tips
Sundarkand

Dohā 45 / 60

Listen to recitation

🔊 Tap any line to hear it — or ▶ to recite the whole stanza

Chaupāī

सादर तेहि आगें करि बानर। चले जहाँ रघुपति करुनाकर॥ दूरिहि ते देखे द्वौ भ्राता। नयनानंद दान के दाता॥ बहुरि राम छबिधाम बिलोकी। रहेउ ठटुकि एकटक पल रोकी॥ भुज प्रलंब कंजारुन लोचन। स्यामल गात प्रनत भय मोचन॥ सिंघ कंध आयत उर सोहा। आनन अमित मदन मन मोहा॥ नयन नीर पुलकित अति गाता। मन धरि धीर कही मृदु बाता॥ नाथ दसानन कर मैं भ्राता। निसिचर बंस जनम सुरत्राता॥ सहज पापप्रिय तामस देहा। जथा उलूकहि तम पर नेहा॥

sādara tehi āgeṃ kari bānara cale jahā~ raghupati karunākara dūrihi te dekhe dvau bhrātā nayanānaṃda dāna ke dātā bahuri rāma chabidhāma bilokī raheu ṭhaṭuki ekaṭaka pala rokī bhuja pralaṃba kaṃjāruna locana syāmala gāta pranata bhaya mocana siṃgha kaṃdha āyata ura sohā ānana amita madana mana mohā nayana nīra pulakita ati gātā mana dhari dhīra kahī mṛdu bātā nātha dasānana kara maiṃ bhrātā nisicara baṃsa janama suratrātā sahaja pāpapriya tāmasa dehā jathā ulūkahi tama para nehā

Dohā

श्रवन सुजसु सुनि आयउँ प्रभु भंजन भव भीर। त्राहि त्राहि आरति हरन सरन सुखद रघुबीर॥45॥

śravana sujasu suni āyau~ prabhu bhaṃjana bhava bhīra trāhi trāhi ārati harana sarana sukhada raghubīra 45

MeaningRespectfully setting the monkeys ahead, they went where Raghupati, mine of compassion, was. From afar (Vibhishana) saw the two brothers, givers of the gift of delight to the eyes; then, beholding Rama, abode of beauty, he stood transfixed, gazing unwinking, holding back the very blink. Long arms, eyes ruddy as the lotus, dark-hued body, releaser from the suppliant's fear; lion-like shoulders, a broad fair chest, a face beyond measure that bewitches even Cupid's mind. His eyes (full of) tears, his body deeply thrilled, taking courage in his mind he spoke gentle words: "Lord, I am the brother of the Ten-faced one; born in the demon race, O protector of the gods; my tamasic body is by nature fond of sin, as the owl loves the dark. Hearing your fair fame with my ears I have come, Lord, destroyer of the fear of existence; save, save (me), O reliever of distress, refuge-giving, joy-bestowing Raghuvira!"
Share
Share:

Frequently Asked Questions

What is the meaning of Sundarkand Dohā 45?
Respectfully setting the monkeys ahead, they went where Raghupati, mine of compassion, was. From afar (Vibhishana) saw the two brothers, givers of the gift of delight to the eyes; then, beholding Rama, abode of beauty, he stood transfixed, gazing unwinking, holding back the very blink. Long arms, eyes ruddy as the lotus, dark-hued body, releaser from the suppliant's fear; lion-like shoulders, a broad fair chest, a face beyond measure that bewitches even Cupid's mind. His eyes (full of) tears, his body deeply thrilled, taking courage in his mind he spoke gentle words: "Lord, I am the brother of the Ten-faced one; born in the demon race, O protector of the gods; my tamasic body is by nature fond of sin, as the owl loves the dark. Hearing your fair fame with my ears I have come, Lord, destroyer of the fear of existence; save, save (me), O reliever of distress, refuge-giving, joy-bestowing Raghuvira!"