Mantra.Tips

Vaishno Devi Chalisa PDF

Full Vaishno Devi Chalisa lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.

गरुड़ वाहिनी वैष्णवी त्रिकुटा पर्वत धाम । काली लक्ष्मी सरस्वती शक्ति तुम्हें प्रणाम ॥

Garuda़ vahini vaishnavi trikuta parvata dhama Kali lakshmi sarasvati shakti tumhem pranama

O Vaishnavi who rides the Garuda, whose abode is the Trikuta mountain; Kali, Lakshmi and Saraswati — O Shakti, I bow to you.

वैष्णो वरदानी । कलिकाल में शुभ कल्याणी ॥

Vaishno varadani Kalikala mem shubha kalyani

Victory to Vaishno, the boon-giver, the auspicious bringer of welfare in the age of Kali.

मणि पर्वत पर ज्योति तुम्हारी । पिण्डी रूप में हो अवतारी ॥

Mani parvata para jyoti tumhari Pindi rupa mem ho avatari

On Mani mountain shines your light; you have incarnated in the form of the Pindi (the holy rock).

देवी देवता अंश दियो है । रत्नाकर घर जन्म लियो है ॥

Devi devata amsha diyo hai Ratnakara ghara janma liyo hai

The gods gave a portion of themselves; you took birth in the home of (the sage) Ratnakar.

करी तपस्या राम को पाऊँ । त्रेता की शक्ति कहलाऊँ ॥

Kari tapasya rama ko paun Treta ki shakti kahalaun

"I performed penance to attain Rama; I am called the Shakti of the Treta age."

कहा राम मणि पर्वत जाओ । कलियुग की देवी कहलाओ ॥

Kaha rama mani parvata jao Kaliyuga ki devi kahalao

Rama said: "Go to Mani mountain; you shall be called the Goddess of the Kali age."

विष्णु रूप से कल्कि बनकर । लूँगा शक्ति रूप बदलकर ॥

Vishnu rupa se kalki banakara Lunga shakti rupa badalakara

"As Vishnu I shall become Kalki, changing into the form of Shakti;"

तब तक त्रिकुटा घाटी जाओ । गुफा अँधेरी जाकर पाओ ॥

Taba taka trikuta ghati jao Gupha andheri jakara pao

"till then, go to the Trikuta valley and find a dark cave to dwell in."

काली लक्ष्मी सरस्वती माँ । करेंगी रक्षण पार्वती माँ ॥

Kali lakshmi sarasvati man Karemgi rakshana parvati man

Kali, Lakshmi and Saraswati — Mother Parvati — will be your protectors.

ब्रह्मा विष्णु शंकर द्वारे । हनुमत भैरों प्रहरी प्यारे ॥

Brahma vishnu shamkara dvare Hanumata bhairom prahari pyare

At your gates stand Brahma, Vishnu and Shankara; Hanuman and Bhairon, the beloved sentinels.

रिद्धि सिद्धि चँवर डुलावें । कलियुग वासी पूजत आवें ॥

Riddhi siddhi chanvara dulavem Kaliyuga vasi pujata avem

Riddhi and Siddhi wave the fly-whisk; the dwellers of the Kali age come to worship.

पान सुपारी ध्वजा नारियल । चरणामृत चरणों का निर्मल ॥

Pana supari dhvaja nariyala Charanamrita charanom ka nirmala

Paan, betel-nut, banner and coconut, and the pure charnamrit of your feet (are offered).

दिया फलित वर माँ मुस्काई । करन तपस्या पर्वत आई ॥

Diya phalita vara man muskai Karana tapasya parvata ai

The Mother smiled and granted the fruitful boon; she came to the mountain to perform penance.

कलिकाल की भड़की ज्वाला । इक दिन अपना रूप निकाला ॥

Kalikala ki bhada़ki jvala Ika dina apana rupa nikala

When the fire of the Kali age blazed up, one day she revealed her true form.

कन्या बन नगरोटा आई । योगी भैरों दिया दिखाई ॥

Kanya bana nagarota ai Yogi bhairom diya dikhai

Taking the form of a maiden she came to Nagrota; the yogi Bhairon caught sight of her.

रूप देख सुन्दर ललचाया । पीछे पीछे भागा आया ॥

Rupa dekha sundara lalachaya Pichhe pichhe bhaga aya

Seeing her beautiful form he was tempted, and ran chasing after her.

कन्याओं के साथ मिली माँ । कौल कंदौली तभी चली माँ ॥

Kanyaom ke satha mili man Kaula kamdauli tabhi chali man

The Mother joined the company of maidens (kanyas); from Kaul Kandoli she then moved on.

देवा माई दर्शन दीना । पवन रूप हो गई प्रवीणा ॥

Deva mai darshana dina Pavana rupa ho gai pravina

The langur (Veer) gave darshan; she became swift, taking the form of the wind.

नवरात्रों में लीला रचाई । भक्त श्रीधर के घर आई ॥

Navaratrom mem lila rachai Bhakta shridhara ke ghara ai

During the Navratris she enacted her divine play; she came to the home of the devotee Shridhar.

योगिन को भण्डारा दीना । सबने रुचिकर भोजन कीना ॥

Yogina ko bhandara dina Sabane ruchikara bhojana kina

She gave a feast (bhandara) to the yogis; all ate the delicious food with relish.

मांस मदिरा भैरों माँगी । रूप पवन कर इच्छा त्यागी ॥

Mamsa madira bhairom mangi Rupa pavana kara ichchha tyagi

Bhairon demanded meat and wine; taking the wind-form, she renounced (his demand and departed).

बाण मारकर गंगा निकाली । पर्वत भागी हो मतवाली ॥

Bana marakara gamga nikali Parvata bhagi ho matavali

Shooting an arrow she brought forth the Ganga (Banganga); intoxicated with power, she fled up the mountain.

चरण रखे आ एक शिला जब । चरण पादुका नाम पड़ा तब ॥

Charana rakhe a eka shila jaba Charana paduka nama pada़a taba

When she set her feet upon a rock, that place came to be named Charan Paduka.

पीछे भैरों था बलकारी । छोटी गुफा में जाय पधारी ॥

Pichhe bhairom tha balakari Chhoti gupha mem jaya padhari

Behind her the mighty Bhairon pursued; she entered a small cave (Garbhajoon).

नौ माह तक किया निवासा । चली फोड़कर किया प्रकाशा ॥

Nau maha taka kiya nivasa Chali phoda़kara kiya prakasha

She dwelt there for nine months, then split it open and came forth, revealing her light.

आद्या शक्ति ब्रह्म कुमारी । कहलाई माँ आदि कुँवारी ॥

Adya shakti brahma kumari Kahalai man adi kunvari

The Primordial Shakti, daughter of Brahman, came to be called Mother Adi Kunwari (the Eternal Virgin).

गुफा द्वार पहुँची मुस्काई । लांगुर वीर ने आज्ञा पाई ॥

Gupha dvara pahunchi muskai Lamgura vira ne ajna pai

Reaching the cave-door she smiled; the brave Langur received her command.

भागा भागा भैरों आया । रक्षा हित निज शस्त्र चलाया ॥

Bhaga bhaga bhairom aya Raksha hita nija shastra chalaya

Bhairon came running; for his own protection he wielded his weapon.

पड़ा शीश जा पर्वत ऊपर । किया क्षमा जा दिया उसे वर ॥

Pada़a shisha ja parvata upara Kiya kshama ja diya use vara

His head fell upon the mountain above; she forgave him and granted him a boon:

अपने संग में पुजवाऊँगी । भैरों घाटी बनवाऊँगी ॥

Apane samga mem pujavaungi Bhairom ghati banavaungi

"I shall have you worshipped along with me; I shall establish Bhairon's valley (shrine)."

पहले मेरा दर्शन होगा । पीछे तेरा सुमरन होगा ॥

Pahale mera darshana hoga Pichhe tera sumarana hoga

"First my darshan shall be had, and afterwards your remembrance (worship)."

बैठ गई माँ पिण्डी होकर । चरणों में बहता जल झर-झर ॥

Baitha gai man pindi hokara Charanom mem bahata jala jhara-jhara

The Mother sat, becoming the Pindi; at her feet the water flows ceaselessly.

चौंसठ योगिनी भैरों बरवन । सप्तऋषि आ करते सुमरन ॥

Chaumsatha yogini bhairom baravana Saptarishi a karate sumarana

The sixty-four yoginis and Bhairon attend; the seven sages come to worship.

घंटा ध्वनि पर्वत पर बाजे । गुफा निराली सुन्दर लागे ॥

Ghamta dhvani parvata para baje Gupha nirali sundara lage

The sound of the bell rings out upon the mountain; the matchless cave looks beautiful.

भक्त श्रीधर पूजन कीना । भक्ति सेवा का वर लीना ॥

Bhakta shridhara pujana kina Bhakti seva ka vara lina

The devotee Shridhar performed the worship; he received the boon of devotion and service.

सेवक ध्यानूँ तुमको ध्याया । ध्वजा व चोला आन चढ़ाया ॥

Sevaka dhyanun tumako dhyaya Dhvaja va chola ana chadha़aya

Your servant Dhyanu meditated upon you; he came and offered the banner and the robe (chola).

सिंह सदा दर पहरा देता । पंजा शेर का दुःख हर लेता ॥

Simha sada dara pahara deta Pamja shera ka duhkha hara leta

The lion ever keeps watch at your door; the lion's paw takes away all sorrow.

जम्बू द्वीप महाराज मनाया । सिर सोने का छत्र चढ़ाया ॥

Jambu dvipa maharaja manaya Sira sone ka chhatra chadha़aya

The king of Jambudvipa honoured you; he offered a golden parasol over your head.

हीरे की मूरत संग प्यारी । जगे अखण्ड इक जोत तुम्हारी ॥

Hire ki murata samga pyari Jage akhanda ika jota tumhari

A dear diamond-studded image is beside you; your single, unbroken flame burns ever.

आश्विन चैत्र नवराते आऊँ । पिण्डी रानी दर्शन पाऊँ ॥

Ashvina chaitra navarate aun Pindi rani darshana paun

In the Navratris of Ashvin and Chaitra I come; may I gain the darshan of the Pindi-Queen.

सेवक शर्मा शरण तिहारी । हरो वैष्णो विपत हमारी ॥

Sevaka sharma sharana tihari Haro vaishno vipata hamari

Your servant Sharma is at your refuge; O Vaishno, remove our calamity.

कलियुग में महिमा तेरी है माँ अपरम्पार । धर्म की हानि हो रही प्रगट हो अवतार ॥

Kaliyuga mem mahima teri hai man aparampara Dharma ki hani ho rahi pragata ho avatara

In the Kali age your glory, O Mother, is boundless; when dharma declines, you become manifest as an incarnation.