Shiva Tandava Stotram in Kannada
ಕನ್ನಡ
Origin & Story
Composed independently · Ravana, King of Lanka · Treta Yuga (mythological era)
According to the Ramayana, Ravana was one of the greatest Shiva devotees. When he tried to lift Mount Kailash, Shiva pressed it down, crushing Ravana's fingers. In agony and devotion, Ravana composed the Shiva Tandava Stotram — so powerful that Shiva blessed him with an invincible sword.
✦ As told in scripture
Shiva was so moved by this stotram that he forgave Ravana for trying to uproot Kailash and granted him the Chandrahasa sword. This demonstrates that Shiva's love for genuine devotion transcends even acts of arrogance.
Listen & Chant Along
Complete Text with Meaning
Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited
ಜಟಾಟವೀ ಗಲಜ್ಜಲ ಪ್ರವಾಹ ಪಾವಿತಸ್ಥಲೇ ಗಲೇವಲಮ್ಬ್ಯ ಲಮ್ಬಿತಾಂ ಭುಜಙ್ಗತುಙ್ಗಮಾಲಿಕಾಮ್ । ಡಮಡ್ಡಮಡ್ಡಮಡ್ಡಮನ್ನಿನಾದವಡ್ಡಮರ್ವಯಂ ಚಕಾರ ಚಣ್ಡತಾಣ್ಡವಂ ತನೋತು ನಃ ಶಿವಃ ಶಿವಮ್ ॥
Jatatavi galajjala pravaha pavitasthale Galevalambya lambitam bhujangatungamalikam Damaddamaddamaddamanninadavaddamarvayam Chakara chandatandavam tanotu nah shivah shivam
Meaning:From the dense forest of his matted hair the holy Ganga's stream flows, sanctifying the ground; a lofty garland of serpents hangs upon his neck. Beating the damaru drum with the sound 'damad-damad-damad-daman', Shiva performed the fierce Tandava — may He spread auspiciousness upon us.
ಜಟಾಕಟಾಹಸಮ್ಭ್ರಮಭ್ರಮನ್ನಿಲಿಮ್ಪನಿರ್ಝರೀ ವಿಲೋಲವೀಚಿವಲ್ಲರೀ ವಿರಾಜಮಾನಮೂರ್ಧನಿ । ಧಗದ್ಧಗದ್ಧಗಜ್ಜ್ವಲಲ್ಲಲಾಟ ಪಟ್ಟಪಾವಕೇ ಕಿಶೋರಚನ್ದ್ರಶೇಖರೇ ರತಿಃ ಪ್ರತಿಕ್ಷಣಂ ಮಮ ॥
Jatakatahasambhramabhramannilimpanirjhari Vilolavichivallari virajamanamurdhani Dhagaddhagaddhagajjvalallalata pattapavake Kishorachandrashekhare ratih pratikshanam mama
Meaning:My mind delights every moment in Shiva — on whose head the celestial Ganga whirls amid the matted locks, on whose forehead the fire blazes 'dhagad-dhagad-dhagad', and who wears the crescent moon as his crest-jewel.
ಧರಾಧರೇನ್ದ್ರ ನನ್ದಿನೀ ವಿಲಾಸಬನ್ಧು ಬನ್ಧುರ ಸ್ಫುರದ್ದಿಗನ್ತ ಸನ್ತತಿ ಪ್ರಮೋದ ಮಾನಮಾನಸೇ । ಕೃಪಾಕಟಾಕ್ಷಧೋರಣೀ ನಿರುದ್ಧ ದುರ್ಧರಾಪದಿ ಕ್ವಚಿದ್ದಿಗಮ್ಬರೇ ಮನೋವಿನೋದಮೇತು ವಸ್ತುನಿ ॥
Dharadharendra nandini vilasabandhu bandhura Sphuraddiganta santati pramoda manamanase Kripakatakshadhorani niruddha durdharapadi Kvachiddigambare manovinodametu vastuni
Meaning:May my mind find delight in the sky-clad Shiva — the loving companion of Parvati (daughter of the mountain king), whose mind rejoices in all the worlds, and whose merciful sidelong glance holds back the direst calamities.
ಜಟಾಭುಜಙ್ಗ ಪಿಙ್ಗಲ ಸ್ಫುರತ್ಫಣಾ ಮಣಿಪ್ರಭಾ ಕದಮ್ಬ ಕುಙ್ಕುಮ ದ್ರವ ಪ್ರಲಿಪ್ತ ದಿಗ್ವಧೂಮುಖೇ । ಮದಾನ್ಧ ಸಿನ್ಧುರ ಸ್ಫುರತ್ತ್ವಗುತ್ತರೀಯಮೇದುರೇ ಮನೋ ವಿನೋದಮದ್ಭುತಂ ಬಿಭರ್ತು ಭೂತಭರ್ತರಿ ॥
Jatabhujanga pingala sphuratphana maniprabha Kadamba kunkuma drava pralipta digvadhumukhe Madandha sindhura sphurattvaguttariyamedure Mano vinodamadbhutam bibhartu bhutabhartari
Meaning:May my mind hold wondrous delight in Shiva, sustainer of beings — the glow of the gem-hooded tawny serpents in his matted hair smears the faces of the directions like kadamba-kunkuma paste, and the elephant-hide is his glistening upper garment.
ಸಹಸ್ರಲೋಚನ ಪ್ರಭೃತ್ಯಶೇಷಲೇಖ ಶೇಖರ ಪ್ರಸೂನಧೂಲಿ ಧೋರಣೀ ವಿಧೂಸರಾಙ್ಘ್ರಿ ಪೀಠಭೂಃ । ಭುಜಙ್ಗರಾಜಮಾಲಯಾ ನಿಬದ್ಧ ಜಾಟಜೂಟಕಃ ಶ್ರಿಯೈ ಚಿರಾಯ ಜಾಯತಾಂ ಚಕೋರಬನ್ಧು ಶೇಖರಃ ॥
Sahasralochana prabhrityasheshalekha shekhara Prasunadhuli dhorani vidhusaranghri pithabhuh Bhujangarajamalaya nibaddha jatajutakah Shriyai chiraya jayatam chakorabandhu shekharah
Meaning:May Shiva grant us lasting prosperity — whose footstool is grey with the flower-pollen falling from the heads of Indra and all the bowing gods, whose matted hair is bound by the king of serpents, and who bears the moon (friend of the chakora) as his crest.
ಲಲಾಟ ಚತ್ವರಜ್ವಲದ್ಧನಞ್ಜಯ ಸ್ಫುಲಿಙ್ಗಭಾ ನಿಪೀತ ಪಞ್ಚಸಾಯಕಂ ನಮನ್ನಿಲಿಮ್ಪನಾಯಕಮ್ । ಸುಧಾಮಯೂಖಲೇಖಯಾ ವಿರಾಜಮಾನ ಶೇಖರಂ ಮಹಾಕಪಾಲಿ ಸಮ್ಪದೇ ಶಿರೋಜಟಾಲಮಸ್ತು ನಃ ॥
Lalata chatvarajvaladdhananjaya sphulingabha Nipita panchasayakam namannilimpanayakam Sudhamayukhalekhaya virajamana shekharam Mahakapali sampade shirojatalamastu nah
Meaning:May the matted locks of Shiva grant us great fortune — who drank up the five-arrowed Kama in the fire blazing on his forehead, before whom the lord of gods bows, and who is adorned by the nectar-rayed crescent moon.
ಕರಾಲ ಫಾಲಪಟ್ಟಿಕಾ ಧಗದ್ಧಗದ್ಧಗಜ್ಜ್ವಲ ದ್ಧನಞ್ಜಯಾಹುತೀಕೃತ ಪ್ರಚಣ್ಡ ಪಞ್ಚಸಾಯಕೇ । ಧರಾಧರೇನ್ದ್ರ ನನ್ದಿನೀ ಕುಚಾಗ್ರ ಚಿತ್ರಪತ್ರಕ ಪ್ರಕಲ್ಪನೈಕಶಿಲ್ಪಿನಿ ತ್ರಿಲೋಚನೇ ರತಿರ್ಮಮ ॥
Karala phalapattika dhagaddhagaddhagajjvala Ddhananjayahutikrita prachanda panchasayake Dharadharendra nandini kuchagra chitrapatraka Prakalpanaikashilpini trilochane ratirmama
Meaning:My delight is in the three-eyed Shiva — the one supreme artist who painted the designs upon Parvati's breast, into whose terrible forehead-fire the fierce five-arrowed Kama was offered as oblation.
ನವೀನಮೇಘಮಣ್ಡಲೀ ನಿರುದ್ಧ ದುರ್ಧರ ಸ್ಫುರತ್ ಕುಹೂ ನಿಶೀಥಿನೀ ತಮಃ ಪ್ರಬನ್ಧ ಬದ್ಧ ಕನ್ಧರಃ । ನಿಲಿಮ್ಪ ನಿರ್ಝರೀಧರಸ್ತನೋತು ಕೃತ್ತಿಸಿನ್ಧುರಃ ಕಲಾನಿಧಾನ ಬನ್ಧುರಃ ಶ್ರಿಯಂ ಜಗದ್ಧುರನ್ಧರಃ ॥
Navinameghamandali niruddha durdhara sphurat Kuhu nishithini tamah prabandha baddha kandharah Nilimpa nirjharidharastanotu krittisindhurah Kalanidhana bandhurah shriyam jagaddhurandharah
Meaning:May Shiva grant us prosperity — whose neck is dark as a bank of fresh clouds on a moonless midnight, who bears the Ganga and the elephant-hide, the resting-place of the moon, the bearer of the burden of the worlds.
ಪ್ರಫುಲ್ಲ ನೀಲ ಪಙ್ಕಜ ಪ್ರಪಞ್ಚ ಕಾಲಿಮಪ್ರಭಾ ವಲಮ್ಬಿ ಕಣ್ಠ ಕನ್ದಲೀ ರುಚಿ ಪ್ರಬದ್ಧ ಕನ್ಧರಮ್ । ಸ್ಮರಚ್ಛಿದಂ ಪುರಚ್ಛಿದಂ ಭವಚ್ಛಿದಂ ಮಖಚ್ಛಿದಂ ಗಜಚ್ಛಿದಾನ್ಧಕಚ್ಛಿದಂ ತಮನ್ತಕಚ್ಛಿದಂ ಭಜೇ ॥
Praphulla nila pankaja prapancha kalimaprabha Valambi kantha kandali ruchi prabaddha kandharam Smarachchhidam purachchhidam bhavachchhidam makhachchhidam Gajachchhidandhakachchhidam tamantakachchhidam bhaje
Meaning:I worship Shiva — whose throat is dark and lovely like a full-blown blue lotus, like the cosmic gloom; the destroyer of Kama, of the three cities, of worldly existence, of Daksha's sacrifice, of the elephant-demon, of Andhaka, and even of Yama (death).
ಅಖರ್ವ ಸರ್ವಮಙ್ಗಲಾ ಕಲಾಕದಮ್ಬಮಞ್ಜರೀ ರಸಪ್ರವಾಹ ಮಾಧುರೀ ವಿಜೃಮ್ಭಣಾ ಮಧುವ್ರತಮ್ । ಸ್ಮರಾನ್ತಕಂ ಪುರಾನ್ತಕಂ ಭವಾನ್ತಕಂ ಮಖಾನ್ತಕಂ ಗಜಾನ್ತಕಾನ್ಧಕಾನ್ತಕಂ ತಮನ್ತಕಾನ್ತಕಂ ಭಜೇ ॥
Akharva sarvamangala kalakadambamanjari Rasapravaha madhuri vijrimbhana madhuvratam Smarantakam purantakam bhavantakam makhantakam Gajantakandhakantakam tamantakantakam bhaje
Meaning:I worship Shiva, the bee who drinks the sweet flowing nectar of the ever-auspicious blossoming flower of all the arts — the ender of Kama, of Tripura, of existence, of the sacrifice, of the elephant-demon, of Andhaka, and the very ender of Death.
ಜಯತ್ವದಭ್ರ ವಿಭ್ರಮ ಭ್ರಮದ್ಭುಜಙ್ಗಮಶ್ವಸ ದ್ವಿನಿರ್ಗಮತ್ ಕ್ರಮಸ್ಫುರತ್ ಕರಾಲ ಫಾಲಹವ್ಯವಾಟ್ । ಧಿಮಿದ್ಧಿಮಿದ್ಧಿಮಿಧ್ವನನ್ ಮೃದಙ್ಗ ತುಙ್ಗ ಮಙ್ಗಲ ಧ್ವನಿಕ್ರಮ ಪ್ರವರ್ತಿತ ಪ್ರಚಣ್ಡ ತಾಣ್ಡವಃ ಶಿವಃ ॥
Jayatvadabhra vibhrama bhramadbhujangamashvasa Dvinirgamat kramasphurat karala phalahavyavat Dhimiddhimiddhimidhvanan mridanga tunga mangala Dhvanikrama pravartita prachanda tandavah shivah
Meaning:May Shiva, who dances the fierce Tandava, be victorious — amid the hissing of the writhing serpents and the terrible fire blazing on his forehead, to the auspicious 'dhimid-dhimid' beat of the lofty mridanga drum.
ದೃಷದ್ವಿಚಿತ್ರ ತಲ್ಪಯೋರ್ಭುಜಙ್ಗ ಮೌಕ್ತಿಕ ಸ್ರಜೋ ರ್ಗರಿಷ್ಠ ರತ್ನಲೋಷ್ಠಯೋಃ ಸುಹೃದ್ವಿಪಕ್ಷ ಪಕ್ಷಯೋಃ । ತೃಣಾರವಿನ್ದ ಚಕ್ಷುಷೋಃ ಪ್ರಜಾಮಹೀ ಮಹೇನ್ದ್ರಯೋಃ ಸಮಪ್ರವೃತ್ತಿಕಃ ಕದಾ ಸದಾಶಿವಂ ಭಜಾಮ್ಯಹಮ್ ॥
Drishadvichitra talpayorbhujanga mauktika srajo Rgarishtha ratnaloshthayoh suhridvipaksha pakshayoh Trinaravinda chakshushoh prajamahi mahendrayoh Samapravrittikah kada sadashivam bhajamyaham
Meaning:When, with an equal eye toward a couch of stones and a bed of jewels, a serpent and a pearl-garland, gravel and precious gems, friend and foe, a blade of grass and a lotus-eyed beauty, the common people and the mighty emperor — shall I worship Sadashiva?
ಕದಾ ನಿಲಿಮ್ಪನಿರ್ಝರೀ ನಿಕುಞ್ಜಕೋಟರೇ ವಸನ್ ವಿಮುಕ್ತ ದುರ್ಮತಿಃ ಸದಾ ಶಿರಸ್ಥಮಞ್ಜಲಿಂ ವಹನ್ । ವಿಲೋಲ ಲೋಲಲೋಚನೋ ಲಲಾಮಫಾಲಲಗ್ನಕಃ ಶಿವೇತಿ ಮನ್ತ್ರಮುಚ್ಚರನ್ ಕದಾ ಸುಖೀ ಭವಾಮ್ಯಹಮ್ ॥
Kada nilimpanirjhari nikunjakotare vasan Vimukta durmatih sada shirasthamanjalim vahan Vilola lolalochano lalamaphalalagnakah Shiveti mantramuchcharan kada sukhi bhavamyaham
Meaning:When, dwelling in a hollow amid the thickets by the Ganga, free of evil thought, ever bearing folded hands upon my head, my restless eyes purified, reciting the mantra 'Shiva' — when shall I become truly happy?
ಇಮಂ ಹಿ ನಿತ್ಯಮೇವಮುಕ್ತಮುತ್ತಮೋತ್ತಮಂ ಸ್ತವಂ ಪಠನ್ ಸ್ಮರನ್ ಬ್ರುವನ್ನರೋ ವಿಶುದ್ಧಿಮೇತಿ ಸನ್ತತಮ್ । ಹರೇ ಗುರೌ ಸುಭಕ್ತಿಮಾಶು ಯಾತಿ ನಾನ್ಯಥಾ ಗತಿಂ ವಿಮೋಹನಂ ಹಿ ದೇಹಿನಾಂ ಸುಶಙ್ಕರಸ್ಯ ಚಿನ್ತನಮ್ ॥
Imam hi nityamevamuktamuttamottamam stavam Pathan smaran bruvannaro vishuddhimeti santatam Hare gurau subhaktimashu yati nanyatha gatim Vimohanam hi dehinam sushankarasya chintanam
Meaning:Reciting, remembering or reading this most excellent hymn daily, a person is ever purified and swiftly attains deep devotion to Hara and the Guru; there is no other way — the contemplation of Shankara surely dispels the delusion of embodied beings.
ಪೂಜಾವಸಾನಸಮಯೇ ದಶವಕ್ತ್ರಗೀತಂ ಯಃ ಶಮ್ಭುಪೂಜನಪರಂ ಪಠತಿ ಪ್ರದೋಷೇ । ತಸ್ಯ ಸ್ಥಿರಾಂ ರಥಗಜೇನ್ದ್ರ ತುರಙ್ಗಯುಕ್ತಾಂ ಲಕ್ಷ್ಮೀಂ ಸದೈವ ಸುಮುಖೀಂ ಪ್ರದದಾತಿ ಶಮ್ಭುಃ ॥
Pujavasanasamaye dashavaktragitam Yah shambhupujanaparam pathati pradoshe Tasya sthiram rathagajendra turangayuktam Lakshmim sadaiva sumukhim pradadati shambhuh
Meaning:Whoever, at dusk (Pradosh) after completing the worship of Shambhu, recites this song by the ten-faced Ravana — upon him Shambhu bestows enduring Lakshmi (prosperity), complete with chariots, elephants and horses.
॥ ಇತಿ ಶ್ರೀರಾವಣಕೃತಂ ಶಿವತಾಣ್ಡವಸ್ತೋತ್ರಂ ಸಮ್ಪೂರ್ಣಮ್ ॥
Iti shriravanakritam shivatandavastotram sampurnam
Meaning:Thus concludes the Shiva Tandava Stotram composed by the ten-headed Ravana.
Word-by-Word Meaning
Click any word to hear its pronunciation
Benefits of Chanting Shiva Tandava Stotram
Invokes the fierce protective energy of Lord Shiva
Destroys negativity, evil eye and dark energies
Grants immense courage, fearlessness and inner strength
Highly powerful for spiritual transformation and awakening
Pleases Lord Shiva deeply — said to be his favorite stotram
Removes obstacles and enemies when chanted with devotion
How to Chant Shiva Tandava Stotram
This is a powerful stotram composed by Ravana himself in praise of Lord Shiva. Chant with deep concentration and reverence. Best recited during Pradosh Kaal (evening twilight). Light a diya and offer bilva leaves if possible. The rhythm and power of the Sanskrit is essential — try to maintain the cadence even if you use transliteration.
Frequently Asked Questions
You May Also Like
ॐ
Read the full Shiva Tandava Stotram with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts