Mantra.Tips

Purusha Suktam PDF

Full Purusha Suktam lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.

हरिः ॐ सहस्रशीर्षा पुरुषः सहस्राक्षः सहस्रपात् । स भूमिꣳ सर्वत स्पृत्वाऽत्यतिष्ठद्दशाङ्गुलम् ॥

Harih Om sahasrashirsha purushah sahasrakshah sahasrapat Sa bhumiꣳ sarvata spritvatyatishthaddashangulam

The Cosmic Being (Purusha) has a thousand heads, a thousand eyes and a thousand feet; pervading the earth on every side, He extends beyond it by ten fingers' breadth.

पुरुष एवेदꣳ सर्वं यद्भूतं यच्च भाव्यम् । उतामृतत्वस्येशानो यदन्नेनातिरोहति ॥

Purusha evedaꣳ sarvam yadbhutam yachcha bhavyam Utamritatvasyeshano yadannenatirohati

The Purusha alone is all this — all that has been and all that shall be; He is the Lord of immortality, who grows still greater through food (sacrifice).

एतावानस्य महिमातो ज्यायाँश्च पूरुषः । पादोऽस्य विश्वा भूतानि त्रिपादस्यामृतं दिवि ॥

Etavanasya mahimato jyayanshcha purushah Padosya vishva bhutani tripadasyamritam divi

Such is His greatness, and the Purusha is greater still than this; all beings are but a quarter of Him, while three-quarters are the immortal in the heavens.

त्रिपादूर्ध्व उदैत्पुरुषः पादोऽस्येहाभवत् पुनः । ततो विष्वङ् व्यक्रामत्साशनानशने अभि ॥

Tripadurdhva udaitpurushah padosyehabhavat punah Tato vishvan vyakramatsashananashane abhi

With three-quarters the Purusha rose upward; one quarter of Him came to be here again; thence He spread out on all sides into all that eats and does not eat.

ततो विराडजायत विराजो अधि पूरुषः । स जातो अत्यरिच्यत पश्चाद्भूमिमथो पुरः ॥

Tato viradajayata virajo adhi purushah Sa jato atyarichyata pashchadbhumimatho purah

From Him was born the Viraj (cosmic body), and from the Viraj the Purusha (cosmic person); once born, He extended beyond the earth, behind and before.

तस्माद्यज्ञात् सर्वहुतः सम्भृतं पृषदाज्यम् । पशूँस्ताँश्चक्रे वायव्यानारण्या ग्राम्याश्च ये ॥

Tasmadyajnat sarvahutah sambhritam prishadajyam Pashunstanshchakre vayavyanaranya gramyashcha ye

From that all-offering sacrifice the curds-and-clarified-butter were gathered; from it He fashioned the beasts of the air, the forest and the village.

तस्माद्यज्ञात् सर्वहुतः ऋचः सामानि जज्ञिरे । छन्दाꣳसि जज्ञिरे तस्माद्यजुस्तस्मादजायत ॥

Tasmadyajnat sarvahutah richah samani jajnire Chhandaꣳsi jajnire tasmadyajustasmadajayata

From that all-offering sacrifice the Rik and Sama hymns were born; from it the metres were born, and from it the Yajus was born.

तस्मादश्वा अजायन्त ये के चोभयादतः । गावो ह जज्ञिरे तस्मात्तस्माज्जाता अजावयः ॥

Tasmadashva ajayanta ye ke chobhayadatah Gavo ha jajnire tasmattasmajjata ajavayah

From it horses were born, and all creatures with two rows of teeth; cattle were born from it, and from it the goats and sheep.

तं यज्ञं बर्हिषि प्रौक्षन् पुरुषं जातमग्रतः । तेन देवा अयजन्त साध्या ऋषयश्च ये ॥

Tam yajnam barhishi praukshan purusham jatamagratah Tena deva ayajanta sadhya rishayashcha ye

That Purusha, born in the beginning, they consecrated as the sacrifice upon the sacred grass; with Him the gods, the Sadhyas and the sages performed the sacrifice.

यत्पुरुषं व्यदधुः कतिधा व्यकल्पयन् । मुखं किमस्यासीत् किं बाहू किमूरू पादा उच्येते ॥

Yatpurusham vyadadhuh katidha vyakalpayan Mukham kimasyasit kim bahu kimuru pada uchyete

When they apportioned the Purusha, into how many parts did they divide Him? What became His mouth, what His arms, what His thighs and His feet?

ब्राह्मणोऽस्य मुखमासीद्बाहू राजन्यः कृतः । ऊरू तदस्य यद्वैश्यः पद्भ्याꣳ शूद्रो अजायत ॥

Brahmanosya mukhamasidbahu rajanyah kritah Uru tadasya yadvaishyah padbhyaꣳ shudro ajayata

The Brahmana was His mouth; the Rajanya (Kshatriya) was made His arms; His thighs became the Vaishya; from His feet the Shudra was born.

चन्द्रमा मनसो जातश्चक्षोः सूर्यो अजायत । श्रोत्राद्वायुश्च प्राणश्च मुखादग्निरजायत ॥

Chandrama manaso jatashchakshoh suryo ajayata Shrotradvayushcha pranashcha mukhadagnirajayata

The moon was born from His mind; the sun came from His eye; from His mouth came Indra and Agni; from His breath the wind (Vayu) was born.

नाभ्या आसीदन्तरिक्षꣳ शीर्ष्णो द्यौः समवर्तत । पद्भ्यां भूमिर्दिशः श्रोत्रात्तथा लोकाँऽकल्पयन् ॥

Nabhya asidantarikshaꣳ shirshno dyauh samavartata Padbhyam bhumirdishah shrotrattatha lokankalpayan

From His navel arose the mid-air; from His head the heaven evolved; from His feet the earth, and the quarters from His ear — thus they fashioned the worlds.

यत्पुरुषेण हविषा देवा यज्ञमतन्वत । वसन्तोऽस्यासीदाज्यं ग्रीष्म इध्मः शरद्धविः ॥

Yatpurushena havisha deva yajnamatanvata Vasantosyasidajyam grishma idhmah sharaddhavih

When the gods, with the Purusha as their oblation, spread out the sacrifice — spring was its clarified butter, summer its fuel, and autumn its offering.

सप्तास्यासन् परिधयस्त्रिः सप्त समिधः कृताः । देवा यद्यज्ञं तन्वाना अबध्नन् पुरुषं पशुम् ॥

Saptasyasan paridhayastrih sapta samidhah kritah Deva yadyajnam tanvana abadhnan purusham pashum

Seven were its enclosing logs; thrice seven were the fuel-sticks made, when the gods, performing the sacrifice, bound the Purusha as the victim.

यज्ञेन यज्ञमयजन्त देवास्तानि धर्माणि प्रथमान्यासन् । ते ह नाकं महिमानः सचन्त यत्र पूर्वे साध्याः सन्ति देवाः ॥

Yajnena yajnamayajanta devastani dharmani prathamanyasan Te ha nakam mahimanah sachanta yatra purve sadhyah santi devah

By the sacrifice the gods worshipped the Sacrifice (the Purusha); these were the first ordinances (dharmas). These great powers reached the heaven where the ancient Sadhyas and gods abide.