Mantra.Tips
durgamahishasuranavratripowerful

Mahishasura Mardini Stotram in Kannada

ಕನ್ನಡ

🕉️ hindu·📿 3× repetitions·🕐 During Navratri, especially Ashtami and Navami, or any time of need·🎵 Audio included·📜 Attributed to Adi Shankaracharya
Share:

Origin & Story

Attributed to Adi Shankaracharya · Adi Shankaracharya (traditionally) · 8th century CE

This stotram is traditionally attributed to Adi Shankaracharya, who composed it as an ecstatic hymn to Goddess Durga. The complex meter (each line has 23-24 syllables in a specific pattern) creates a rhythmic power that mirrors the cosmic battle between Durga and Mahishasura. The stotram gained massive modern popularity through temple recitations during Navratri and viral YouTube renditions.

✦ As told in scripture

The Devi Mahatmyam describes the battle: When Mahishasura, granted a boon that no male could kill him, conquered heaven and earth, the gods combined their energies to create Durga — the ultimate feminine power. She fought for 9 nights (Navratri), and on the 10th day, as Mahishasura shape-shifted into a buffalo to escape, Durga leaped onto him, pinned him with her foot, and drove her trident through his heart. The universe shook, and the gods rained flowers from heaven.

Listen & Chant Along

Complete Text with Meaning

Tap any line — or the ▶ button — to hear it recited

Verse 1

ಅಯಿ ಗಿರಿನನ್ದಿನಿ ನನ್ದಿತಮೇದಿನಿ ವಿಶ್ವವಿನೋದಿನಿ ನನ್ದನುತೇ ಗಿರಿವರವಿನ್ಧ್ಯಶಿರೋಧಿನಿವಾಸಿನಿ ವಿಷ್ಣುವಿಲಾಸಿನಿ ಜಿಷ್ಣುನುತೇ ಭಗವತಿ ಹೇ ಶಿತಿಕಣ್ಠಕುಟುಮ್ಬಿನಿ ಭೂರಿಕುಟುಮ್ಬಿನಿ ಭೂರಿಕೃತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Ayi girinandini nanditamedini vishvavinodini nandanute Girivaravindhyashirodhinivasini vishnuvilasini jishnunute Bhagavati he shitikanthakutumbini bhurikutumbini bhurikrite Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O daughter of the mountain, delight of the earth, enchantress of the universe, praised by Nandi; dweller on the Vindhya's great peak, in whom Vishnu delights, praised by the victorious Indra; O Goddess, consort of the blue-throated Shiva, of vast family, doer of boundless good — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 2

ಸುರವರವರ್ಷಿಣಿ ದುರ್ಧರಧರ್ಷಿಣಿ ದುರ್ಮುಖಮರ್ಷಿಣಿ ಹರ್ಷರತೇ ತ್ರಿಭುವನಪೋಷಿಣಿ ಶಙ್ಕರತೋಷಿಣಿ ಕಿಲ್ಬಿಷಮೋಷಿಣಿ ಘೋಷರತೇ ದನುಜನಿರೋಷಿಣಿ ದಿತಿಸುತರೋಷಿಣಿ ದುರ್ಮದಶೋಷಿಣಿ ಸಿನ್ಧುಸುತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Suravaravarshini durdharadharshini durmukhamarshini harsharate Tribhuvanaposhini shankaratoshini kilbishamoshini ghosharate Danujaniroshini ditisutaroshini durmadashoshini sindhusute Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O shower of boons upon the gods, subduer of the unbearable, crusher of the foul-faced demons, ever joyful; nourisher of the three worlds, pleaser of Shankara, remover of sin, slayer of the terrible — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 3

ಅಯಿ ಜಗದಮ್ಬ ಮದಮ್ಬ ಕದಮ್ಬವನಪ್ರಿಯವಾಸಿನಿ ಹಾಸರತೇ ಶಿಖರಿಶಿರೋಮಣಿತುಙ್ಗಹಿಮಾಲಯಶ‍ೃಙ್ಗನಿಜಾಲಯಮಧ್ಯಗತೇ ಮಧುಮಧುರೇ ಮಧುಕೈಟಭಗಞ್ಜಿನಿ ಕೈಟಭಭಞ್ಜಿನಿ ರಾಸರತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Ayi jagadamba madamba kadambavanapriyavasini hasarate Shikharishiromanitungahimalayasharinganijalayamadhyagate Madhumadhure madhukaitabhaganjini kaitabhabhanjini rasarate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O Mother of the world, my mother, who loves to dwell in the kadamba grove, ever smiling, seated amid the lofty snow-peaks of the Himalaya, the crest-jewel of mountains — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 4

ಅಯಿ ಶತಖಣ್ಡವಿಖಣ್ಡಿತರುಣ್ಡವಿತುಣ್ಡಿತಶುಣ್ಡಗಜಾಧಿಪತೇ ರಿಪುಗಜಗಣ್ಡವಿದಾರಣಚಣ್ಡಪರಾಕ್ರಮಶುಣ್ಡ ಮೃಗಾಧಿಪತೇ ನಿಜಭುಜದಣ್ಡನಿಪಾತಿತಖಣ್ಡವಿಪಾತಿತಮುಣ್ಡಭಟಾಧಿಪತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Ayi shatakhandavikhanditarundavitunditashundagajadhipate Ripugajagandavidaranachandaparakramashunda mrigadhipate Nijabhujadandanipatitakhandavipatitamundabhatadhipate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O Goddess who shattered into a hundred pieces the lordly elephant-demons with severed trunks, the lioness of fierce valour who tore open the temples of the enemy elephants — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 5

ಅಯಿ ರಣದುರ್ಮದಶತ್ರುವಧೋದಿತದುರ್ಧರನಿರ್ಜರಶಕ್ತಿಭೃತೇ ಚತುರವಿಚಾರಧುರೀಣಮಹಾಶಿವದೂತಕೃತಪ್ರಮಥಾಧಿಪತೇ ದುರಿತದುರೀಹದುರಾಶಯದುರ್ಮತಿದಾನವದೂತಕೃತಾನ್ತಮತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Ayi ranadurmadashatruvadhoditadurdharanirjarashaktibhrite Chaturavicharadhurinamahashivadutakritapramathadhipate Duritadurihadurashayadurmatidanavadutakritantamate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O wielder of the irresistible, ever-fresh power that arose to slay the war-maddened foes, lady of the Pramatha hosts whose envoy was the wise and resolute great Shiva — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 6

ಅಯಿ ಶರಣಾಗತವೈರಿವಧೂವರವೀರವರಾಭಯದಾಯಕರೇ ತ್ರಿಭುವನಮಸ್ತಕಶೂಲವಿರೋಧಿಶಿರೋಧಿಕೃತಾಮಲಶೂಲಕರೇ ದುಮಿದುಮಿತಾಮರದುನ್ದುಭಿನಾದಮಹೋಮುಖರೀಕೃತತಿಗ್ಮಕರೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Ayi sharanagatavairivadhuvaraviravarabhayadayakare Tribhuvanamastakashulavirodhishirodhikritamalashulakare Dumidumitamaradundubhinadamahomukharikritatigmakare Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O you whose hands grant fearless refuge to the wives of slain enemies and to brave warriors who surrender, bearing the spotless trident that pierces the heads of the foes of the three worlds — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 7

ಅಯಿ ನಿಜಹುಂಕೃತಿಮಾತ್ರನಿರಾಕೃತಧೂಮ್ರವಿಲೋಚನಧೂಮ್ರಶತೇ ಸಮರವಿಶೋಷಿತಶೋಣಿತಬೀಜಸಮುದ್ಭವಶೋಣಿತಬೀಜಲತೇ ಶಿವಶಿವ ಶುಮ್ಭನಿಶುಮ್ಭಮಹಾಹವತರ್ಪಿತಭೂತಪಿಶಾಚರತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Ayi nijahunkritimatranirakritadhumravilochanadhumrashate Samaravishoshitashonitabijasamudbhavashonitabijalate Shivashiva shumbhanishumbhamahahavatarpitabhutapishacharate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O you who by your mere war-cry reduced the hundred Dhumralochanas (smoky-eyed demons) to smoke, who in battle dried up the blood-seed of Raktabija — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 8

ಧನುರನುಷಙ್ಗರಣಕ್ಷಣಸಙ್ಗಪರಿಸ್ಫುರದಙ್ಗನಟತ್ಕಟಕೇ ಕನಕಪಿಶಙ್ಗಪೃಷತ್ಕನಿಷಙ್ಗರಸದ್ಭಟಶ‍ೃಙ್ಗಹತಾವಟುಕೇ ಕೃತಚತುರಙ್ಗಬಲಕ್ಷಿತಿರಙ್ಗಘಟದ್ಬಹುರಙ್ಗರಟದ್ಬಟುಕೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Dhanuranushangaranakshanasangaparisphuradanganatatkatake Kanakapishangaprishatkanishangarasadbhatasharingahatavatuke Kritachaturangabalakshitirangaghatadbahurangaratadbatuke Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O Goddess in whom, at the moment of bending the bow in battle, the limbs dance and the bracelets quiver, whose golden quiver rings with arrows as the warriors roar — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 9

ಸುರಲಲನಾತತಥೇಯಿತಥೇಯಿತಥಾಭಿನಯೋತ್ತರನೃತ್ಯರತೇ ಹಾಸವಿಲಾಸಹುಲಾಸಮಯಿ ಪ್ರಣತಾರ್ತಜನೇಽಮಿತಪ್ರೇಮಭರೇ ಧಿಮಿಕಿಟಧಿಕ್ಕಟಧಿಕಟಧಿಮಿಧ್ವನಿಧೀರಮೃದಙ್ಗನಿನಾದರತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Suralalanatatatheyitatheyitathabhinayottaranrityarate Hasavilasahulasamayi pranatartajanemitapremabhare Dhimikitadhikkatadhikatadhimidhvanidhiramridanganinadarate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O you who delight in the dance, performing the intricate steps 'tatheyi-tatheyi' with the celestial damsels, full of laughter and play, of boundless love for the distressed who bow to you — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 10

ಜಯ ಜಯ ಜಪ್ಯಜಯೇ ಜಯಶಬ್ದಪರಸ್ತುತಿತತ್ಪರವಿಶ್ವನುತೇ ಝಣಝಣಝಿಞ್ಝಿಮಿಝಙ್ಕೃತನೂಪುರಸಿಞ್ಜಿತಮೋಹಿತಭೂತಪತೇ ನಟಿತನಟಾರ್ಧನಟೀನಟನಾಯಕನಾಟಿತನಾಟ್ಯಸುಗಾನರತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Jaya jaya japyajaye jayashabdaparastutitatparavishvanute Jhanajhanajhinjhimijhankritanupurasinjitamohitabhutapate Natitanatardhanatinatanayakanatitanatyasuganarate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:Victory, victory! Praised by the whole universe intent on chanting 'jaya'; whose anklets, ringing 'jhana-jhana-jhinjhimi', enchant even the lord of beings (Shiva) with their sound — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 11

ಅಯಿ ಸುಮನಃಸುಮನಃ ಸುಮನಃ ಸುಮನಃ ಸುಮನೋಹರಕಾನ್ತಿಯುತೇ ಶ್ರಿತರಜನೀರಜನೀರಜನೀರಜನೀರಜನೀಕರವಕ್ತ್ರವೃತೇ ಸುನಯನವಿಭ್ರಮರಭ್ರಮರಭ್ರಮರಭ್ರಮರಭ್ರಮರಾಧಿಪತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Ayi sumanahsumanah sumanah sumanah sumanoharakantiyute Shritarajanirajanirajanirajanirajanikaravaktravrite Sunayanavibhramarabhramarabhramarabhramarabhramaradhipate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O you of beautiful mind and ravishing radiance, lovely as a cluster of flowers, your face encircled by tresses dark as successive nights, with beautiful eyes — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 12

ಸಹಿತಮಹಾಹವಮಲ್ಲಮತಲ್ಲಿಕಮಲ್ಲಿತರಲ್ಲಕಮಲ್ಲರತೇ ವಿರಚಿತವಲ್ಲಿಕಪಲ್ಲಿಕಮಲ್ಲಿಕಝಿಲ್ಲಿಕಭಿಲ್ಲಿಕವರ್ಗವೃತೇ ಸಿತಕೃತಫುಲ್ಲಸಮುಲ್ಲಸಿತಾರುಣತಲ್ಲಜಪಲ್ಲವಸಲ್ಲಲಿತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Sahitamahahavamallamatallikamallitarallakamallarate Virachitavallikapallikamallikajhillikabhillikavargavrite Sitakritaphullasamullasitarunatallajapallavasallalite Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O you who delight in the great battle, wrestling and defeating the mighty champion-demons, who arrange the play of creepers and blossoms in your forest groves — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 13

ಅವಿರಲಗಣ್ಡಗಲನ್ಮದಮೇದುರಮತ್ತಮತಙ್ಗಜರಾಜಪತೇ ತ್ರಿಭುವನಭೂಷಣಭೂತಕಲಾನಿಧಿರೂಪಪಯೋನಿಧಿರಾಜಸುತೇ ಅಯಿ ಸುದತೀಜನಲಾಲಸಮಾನಸಮೋಹನಮನ್ಮಥರಾಜಸುತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Aviralagandagalanmadameduramattamatangajarajapate Tribhuvanabhushanabhutakalanidhirupapayonidhirajasute Ayi sudatijanalalasamanasamohanamanmatharajasute Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O daughter of the ocean of nectar (and consort of the moon-formed Shiva), the ornament of the three worlds, from whose cheeks the rut of the lordly maddened elephant ceaselessly flows, O you adored by fair-toothed maidens — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 14

ಕಮಲದಲಾಮಲಕೋಮಲಕಾನ್ತಿಕಲಾಕಲಿತಾಮಲಭಾಲಲತೇ ಸಕಲವಿಲಾಸಕಲಾನಿಲಯಕ್ರಮಕೇಲಿಚಲತ್ಕಲಹಂಸಕುಲೇ ಅಲಿಕುಲಸಙ್ಕುಲಕುವಲಯಮಣ್ಡಲಮೌಲಿಮಿಲದ್ಬಕುಲಾಲಿಕುಲೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Kamaladalamalakomalakantikalakalitamalabhalalate Sakalavilasakalanilayakramakelichalatkalahamsakule Alikulasankulakuvalayamandalamaulimiladbakulalikule Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O you whose spotless brow shines with the beauty of a lotus-petal, the abode of all the playful arts, around whom the graceful swans move in sport, attended by humming bees — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 15

ಕರಮುರಲೀರವವೀಜಿತಕೂಜಿತಲಜ್ಜಿತಕೋಕಿಲಮಞ್ಜುಮತೇ ಮಿಲಿತಮಿಲಿನ್ದಮನೋಹರಗುಞ್ಜಿತರಞ್ಜಿತಶೈಲನಿಕುಞ್ಜಗತೇ ನಿಜಗುಣಭೂತಮಹಾಶಬರೀಗಣಸದ್ಗುಣಸಮ್ಭೃತಕೇಲಿತಲೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Karamuraliravavijitakujitalajjitakokilamanjumate Militamilindamanoharagunjitaranjitashailanikunjagate Nijagunabhutamahashabariganasadgunasambhritakelitale Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O you whose murmuring flute-music shames the sweet cooing of the koel, who dwell in the mountain groves made lovely by the humming of gathered bees — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 16

ಕಟಿತಟಪೀತದುಕೂಲವಿಚಿತ್ರಮಯೂಖತಿರಸ್ಕೃತಚನ್ದ್ರರುಚೇ ಪ್ರಣತಸುರಾಸುರಮೌಲಿಮಣಿಸ್ಫುರದಂಶುಲಸನ್ನಖಚನ್ದ್ರರುಚೇ ಜಿತಕನಕಾಚಲಮೌಲಿಪದೋರ್ಜಿತನಿರ್ಜರಕುಞ್ಜರಕುಮ್ಭಕುಚೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Katitatapitadukulavichitramayukhatiraskritachandraruche Pranatasurasuramaulimanisphuradamshulasannakhachandraruche Jitakanakachalamaulipadorjitanirjarakunjarakumbhakuche Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O you whose girdle of bright yellow silk, with its wondrous rays, outshines the moon; the moon-like glow of whose toenails shines from the bowed crest-jewels of gods and demons — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 17

ವಿಜಿತಸಹಸ್ರಕರೈಕಸಹಸ್ರಕರೈಕಸಹಸ್ರಕರೈಕನುತೇ ಕೃತಸುರತಾರಕಸಙ್ಗರತಾರಕಸಙ್ಗರತಾರಕಸೂನುಸುತೇ ಸುರಥಸಮಾಧಿಸಮಾನಸಮಾಧಿಸಮಾಧಿಸಮಾಧಿಸುಜಾತರತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ ॥)

Vijitasahasrakaraikasahasrakaraikasahasrakaraikanute Kritasuratarakasangaratarakasangaratarakasunusute Surathasamadhisamanasamadhisamadhisamadhisujatarate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute )

Meaning:O you praised as the one power that conquered the thousand-rayed (sun) and the thousand-armed; mother of the sons born of the battles with the Taraka demons; equal in meditation to the kings Suratha and Samadhi — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 18

ಪದಕಮಲಂ ಕರುಣಾನಿಲಯೇ ವರಿವಸ್ಯತಿ ಯೋಽನುದಿನಂ ಸುಶಿವೇ ಅಯಿ ಕಮಲೇ ಕಮಲಾನಿಲಯೇ ಕಮಲಾನಿಲಯಃ ಕಥಂ ಭವೇತ್ ತವ ಪದಮೇವ ಪರಮ್ಪದಮೇವನುಶೀಲಯತೋ ಮಮ ಕಿಂ ಶಿವೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Padakamalam karunanilaye varivasyati yonudinam sushive Ayi kamale kamalanilaye kamalanilayah sa katham na bhavet Tava padameva parampadamevanushilayato mama kim na shive Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O abode of compassion, O lotus-dwelling Kamala (Lakshmi)! He who daily worships your lotus feet — O auspicious one — how could he not himself become an abode of fortune (Lakshmi)? — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 19

ಕನಕಲಸತ್ಕಲಸಿನ್ಧುಜಲೈರನುಸಿಞ್ಚಿನುತೇ ಗುಣ ರಙ್ಗಭುವಂ ಭಜತಿ ಕಿಂ ಶಚೀಕುಚಕುಮ್ಭತಟೀಪರಿರಮ್ಭಸುಖಾನುಭವಮ್ ತವ ಚರಣಂ ಶರಣಂ ಕರವಾಣಿ ನತಾಮರವಾಣಿನಿವಾಸಿ ಶಿವಂ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Kanakalasatkalasindhujalairanusinchinute guna rangabhuvam Bhajati sa kim na shachikuchakumbhatatiparirambhasukhanubhavam Tava charanam sharanam karavani natamaravaninivasi shivam Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:He who sprinkles the arena of your worship with water from golden pitchers of the milk-ocean — does he not attain the embrace of the breasts of Shachi (the joys of heaven)? — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 20

ತವ ವಿಮಲೇನ್ದುಕುಲಂ ವದನೇನ್ದುಮಲಂ ಸಕಲಂ ನನು ಕೂಲಯತೇ ಕಿಮು ಪುರುಹೂತಪುರೀನ್ದುಮುಖೀಸುಮುಖೀಭಿರಸೌ ವಿಮುಖೀಕ್ರಿಯತೇ ಮಮ ತು ಮತಂ ಶಿವನಾಮಧನೇ ಭವತೀಕೃಪಯಾ ಕಿಮುತ ಕ್ರಿಯತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Tava vimalendukulam vadanendumalam sakalam nanu kulayate Kimu puruhutapurindumukhisumukhibhirasau vimukhikriyate Mama tu matam shivanamadhane bhavatikripaya kimuta kriyate Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:Your spotless moon-face surpasses the full moon and brightens all; how could it be compared even to the lovely faces of the women of Indra's city (Amaravati)? — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 21

ಅಯಿ ಮಯಿ ದೀನದಯಾಲುತಯಾ ಕೃಪಯೈವ ತ್ವಯಾ ಭವಿತವ್ಯಮುಮೇ ಅಯಿ ಜಗತೋ ಜನನೀ ಕೃಪಯಾಸಿ ಯಥಾಸಿ ತಥಾಽನುಮಿತಾಸಿ ರತೇ ಯದುಚಿತಮತ್ರ ಭವತ್ಯುರರೀಕುರುತಾದುರುತಾಪಮಪಾಕುರುತೇ ಜಯ ಜಯ ಹೇ ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ ಶೈಲಸುತೇ

Ayi mayi dinadayalutaya kripayaiva tvaya bhavitavyamume Ayi jagato janani kripayasi yathasi tathanumitasi rate Yaduchitamatra bhavatyurarikurutadurutapamapakurute Jaya jaya he mahishasuramardini ramyakapardini shailasute

Meaning:O Uma! Be gracious to me out of your compassion for the lowly; O Mother of the world, you are by your very nature merciful — accept what is fitting here, and remove my great suffering — victory, victory to you, O slayer of the demon Mahisha (Mahishasura-Mardini), of lovely matted locks, O daughter of the mountain!

Verse 22

ಸ್ತುತಿಮಿತಸ್ತಿಮಿತಃ ಸುಸಮಾಧಿನಾ ನಿಯಮತೋಽಯಮತೋಽನುದಿನಂ ಪಠೇತ್ ಪರಮಯಾ ರಮಯಾಪಿ ನಿಷೇವ್ಯತೇ ಪರಿಜನೋಽರಿಜನೋಽಪಿ ತಂ ಭಜೇತ್

Stutimitastimitah susamadhina niyamatoyamatonudinam pathet Paramaya ramayapi nishevyate parijanorijanopi cha tam bhajet

Meaning:Whoever, calm and composed in deep meditation, recites this hymn daily with discipline, is served by the supreme Lakshmi; even his enemies become as his own kinsfolk.

Verse 23

ರಮಯತಿ ಕಿಲ ಕರ್ಷಸ್ತೇಷು ಚಿತ್ತಂ ನರಾಣಾಮವರಜವರಯಸ್ಮಾದ್ರಾಮಕೃಷ್ಣಃ ಕವೀನಾಮ್ ಅಕೃತ ಸುಕೃತಿಗಮ್ಯಂ ರಮ್ಯಪದ್ಯೈಕಹರ್ಮ್ಯಂ ಸ್ತವನಮವನಹೇತುಂ ಪ್ರೀತಯೇ ವಿಶ್ವಮಾತುಃ

Ramayati kila karshasteshu chittam naranamavarajavarayasmadramakrishnah kavinam Akrita sukritigamyam ramyapadyaikaharmyam stavanamavanahetum pritaye vishvamatuh

Meaning:Because Ramakrishna (the poet) draws the minds of men toward the Goddess with these lovely verses, he has composed this hymn — a delight attainable by the virtuous through its beautiful poetry.

Verse 24

ಇನ್ದುರಮ್ಯೋ ಮುಹುರ್ಬಿನ್ದುರಮ್ಯೋ ಮುಹುರ್ಬಿನ್ದುರಮ್ಯೋ ಯತಃ ಸಾಽನವದ್ಯಂ ಸ್ಮೃತಃ ಶ್ರೀಪತೇಃ ಸೂನೂನಾ ಕಾರಿತೋ ಯೋಽಧುನಾ ವಿಶ್ವಮಾತುಃ ಪದೇ ಪದ್ಯಪುಷ್ಪಾಞ್ಜಲಿಃ

Induramyo muhurbinduramyo muhurbinduramyo yatah sanavadyam smritah Shripateh sununa karito yodhuna vishvamatuh pade padyapushpanjalih

Meaning:Pleasing again and again like the moon, again and again like the sacred dot (bindu), this faultless hymn, composed by the son of Shripati, is remembered (as supremely auspicious).

Word-by-Word Meaning

Click any word to hear its pronunciation

ಗಿರಿನನ್ದಿನಿ🔊GirinandiniDaughter of the mountain (Parvati)
ನನ್ದಿತಮೇದಿನಿ🔊NanditamediniShe who delights the earth
ವಿಶ್ವವಿನೋದಿನಿ🔊VishwavinodiniShe who entertains the universe
ವಿನ್ಧ್ಯ🔊VindhyaThe Vindhya mountain range
ಶಿತಿಕಣ್ಠಕುಟುಮ್ಬಿನಿ🔊ShitikanthakutumbiniWife of the blue-throated one (Shiva)
ಮಹಿಷಾಸುರಮರ್ದಿನಿ🔊MahishasuramardiniSlayer of the buffalo demon Mahishasura
ರಮ್ಯಕಪರ್ದಿನಿ🔊RamyakpardiniShe with beautiful braided hair
ಶೈಲಸುತೇ🔊ShailasuteDaughter of the mountain
ತ್ರಿಭುವನಪೋಷಿಣಿ🔊TribhuvanaposhiniNourisher of the three worlds
ಶಂಕರತೋಷಿಣಿ🔊ShankaratoshiniShe who pleases Shankara (Shiva)
ಕಿಲ್ಬಿಷಮೋಷಿಣಿ🔊KilbishamoshiniDestroyer of sins
ಜಗದಮ್ಬ🔊JagadambaMother of the universe
ಹಿಮಾಲಯ🔊HimalayaThe Himalayan mountains (her father)
ಮಧುಕೈಟಭ🔊MadhukaitabhaDemons Madhu and Kaitabha
ಶತಖಣ್ಡ🔊ShatakhandaHundred pieces (she cut enemies into)
ನೂಪುರ🔊NoopuraAnklets
ನಾಟ್ಯ🔊NatyaDance, cosmic dance

Benefits of Chanting Mahishasura Mardini Stotram

One of the most powerful Durga stotrams for destroying evil and negativity

Extremely popular during Navratri — chanted in temples across India

Each verse ends with the victory refrain creating powerful rhythmic energy

Viral on YouTube with hundreds of millions of views in various renditions

Invokes Durga's fierce warrior aspect for protection and courage

The complex Sanskrit meter creates a trance-like devotional state

How to Chant Mahishasura Mardini Stotram

Repetitions3times
Best TimeDuring Navratri, especially Ashtami and Navami, or any time of need

This stotram is best SUNG rather than just recited — its power lies in its rhythm and meter. Each verse builds to the climactic refrain 'Jaya Jaya He Mahishasura Mardini Ramyakpardini Shailasute.' Listen to a recording first to learn the melody. Chant 3 times during Navratri evenings for maximum impact. The rhythmic repetition naturally induces a meditative, devotional state.

Frequently Asked Questions

This page shows the complete Mahishasura Mardini Stotram written in the Kannada script (ಕನ್ನಡ) — the same Sanskrit/Hindi verses, transliterated character-by-character into Kannada so Karnataka devotees can read and chant it comfortably. Tap any line (or the ▶ button) to hear it recited aloud, and the Roman (IAST) transliteration is shown beneath each verse for pronunciation.
Yes — only the script changes; the words and their meaning are the original. The verse-by-verse meaning, benefits and how-to-chant guidance on this page apply exactly the same.
It is traditionally attributed to Adi Shankaracharya (8th century CE), though some scholars debate this. Regardless of authorship, it is one of the most beloved and widely chanted Durga stotrams.
Mahishasura = the buffalo demon (Mahisha = buffalo, Asura = demon). Mardini = the one who crushes/slays. So Mahishasura Mardini means 'the slayer of the buffalo demon' — a title of Goddess Durga.
Its complex rhythmic meter creates a mesmerizing, almost musical quality that is deeply satisfying to listen to. Multiple artists have created viral renditions. The refrain 'Jaya Jaya He Mahishasura Mardini' is catchy and emotionally powerful.
The complete stotram has 21 verses, each ending with the refrain 'Jaya Jaya He Mahishasura Mardini Ramyakpardini Shailasute.' This page includes the most important verses.

You May Also Like

Found this helpful? Share it with loved ones 🙏

Share:

Read the full Mahishasura Mardini Stotram with verse-by-verse meaning, or explore more sacred texts