Krishnashtakam PDF
Full Krishnashtakam lyrics — Sanskrit, transliteration and meaning. Save as PDF or print in one click.
वसुदेवसुतं देवं कंसचाणूरमर्दनम् । देवकीपरमानन्दं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ १॥
vasudevasutaṃ devaṃ kaṃsacāṇūramardanam | devakīparamānandaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 1||
The divine son of Vasudeva, the destroyer of Kamsa and (the wrestler) Chanura, the supreme joy of mother Devaki — I bow to Krishna, the Guru of the world.
अतसीपुष्पसङ्काशम् हारनूपुरशोभितम् । रत्नकङ्कणकेयूरं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ २॥
atasīpuṣpasaṅkāśam hāranūpuraśobhitam | ratnakaṅkaṇakeyūraṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 2||
Of a hue like the blue atasi (flax) blossom, adorned with necklaces and anklets, wearing jewelled bracelets and armlets — I bow to Krishna, the Guru of the world.
कुटिलालकसंयुक्तं पूर्णचन्द्रनिभाननम् । विलसत्कुण्डलधरं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ३॥
kuṭilālakasaṃyuktaṃ pūrṇacandranibhānanam | vilasatkuṇḍaladharaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 3||
With curling locks of hair, his face like the full moon, wearing glittering earrings — I bow to Krishna, the Guru of the world.
मन्दारगन्धसंयुक्तं चारुहासं चतुर्भुजम् । बर्हिपिच्छावचूडाङ्गं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ४॥
mandāragandhasaṃyuktaṃ cāruhāsaṃ caturbhujam | barhipicchāvacūḍāṅgaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 4||
Fragrant with the scent of the mandara flower, of charming smile, four-armed, his crest adorned with a peacock feather — I bow to Krishna, the Guru of the world.
उत्फुल्लपद्मपत्राक्षं नीलजीमूतसन्निभम् । यादवानां शिरोरत्नं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ५॥
utphullapadmapatrākṣaṃ nīlajīmūtasannibham | yādavānāṃ śiroratnaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 5||
With eyes like the petals of a full-blown lotus, dark as a rain-laden cloud, the crest-jewel of the Yadavas — I bow to Krishna, the Guru of the world.
रुक्मिणीकेळिसंयुक्तं पीताम्बरसुशोभितम् । अवाप्ततुलसीगन्धं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ६॥
rukmiṇīkeḷisaṃyuktaṃ pītāmbarasuśobhitam | avāptatulasīgandhaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 6||
Joined in playful sport with Rukmini, beautifully adorned in yellow silk, bearing the fragrance of tulasi — I bow to Krishna, the Guru of the world.
गोपिकानां कुचद्वन्द्व कुङ्कुमाङ्कितवक्षसम् । श्री निकेतं महेष्वासं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ७॥
gopikānāṃ kucadvandva kuṅkumāṅkitavakṣasam | śrī niketaṃ maheṣvāsaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 7||
His chest bearing the kumkuma marks from the embrace of the gopis, the abode of Shri (Lakshmi), the great archer — I bow to Krishna, the Guru of the world.
श्रीवत्साङ्कं महोरस्कं वनमालाविराजितम् । शङ्खचक्रधरं देवं कृष्णं वन्दे जगद्गुरुम् ॥ ८॥
śrīvatsāṅkaṃ mahoraskaṃ vanamālāvirājitam | śaṅkhacakradharaṃ devaṃ kṛṣṇaṃ vande jagadgurum || 8||
Marked with the Shrivatsa upon his broad chest, resplendent with the garland of forest flowers (vanamala), the divine bearer of the conch and discus — I bow to Krishna, the Guru of the world.
कृष्णाष्टकमिदं पुण्यं प्रातरुत्थाय यः पठेत् । कोटिजन्मकृतं पापं स्मरणेन विनश्यति ॥
kṛṣṇāṣṭakamidaṃ puṇyaṃ prātarutthāya yaḥ paṭhet | koṭijanmakṛtaṃ pāpaṃ smaraṇena vinaśyati ||
Whoever rises at dawn and recites this holy Krishnashtakam — by this very remembrance, the sins committed across ten million births are destroyed.