Mantra.Tips

सुब्रह्मण्याष्टकम् (करावलम्ब स्तोत्र) Meaning — Line by Line

सुब्रह्मण्याष्टकम् (करावलम्ब स्तोत्र)

Every verse and every word explained in English & Hindi

Meaning — Line by Line

Every verse of सुब्रह्मण्याष्टकम् (करावलम्ब स्तोत्र) with its Hindi meaning. Tap any word to hear it, or ▶ to recite the verse.

Jump to a verse ▾
  1. Verse 1. he svāminātha karuṇākara dīnabandho
  2. Verse 2. devādhidevasuta devagaṇādhinātha
  3. Verse 3. nityānnadānaniratākhilarogahārin
  4. Verse 4. krauñcāsurendraparikhaṇḍana śaktiśūlacāpādiśastraparimaṇḍitadivyapāṇe |
  5. Verse 5. devādhidevarathamaṇḍalamadhyave’dya
  6. Verse 6. hārādiratnamaṇiyuktakirīṭahāra
  7. Verse 7. pañcākṣarādimanumantritagāṅgatoyaiḥ
  8. Verse 8. śrīkārtikeya karuṇāmṛtapūrṇadṛṣṭyā
  9. Verse 9. subrahmaṇyāṣṭakaṃ puṇyaṃ ye paṭhanti dvijottamāḥ |
Verse 1#

he svāminātha karuṇākara dīnabandho

हे स्वामिनाथ करुणाकर दीनबन्धो श्रीपार्वतीशमुखपङ्कजपद्मबन्धो श्रीशादिदेवगणपूजितपादपद्म वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् १॥

he svāminātha karuṇākara dīnabandho śrīpārvatīśamukhapaṅkajapadmabandho | śrīśādidevagaṇapūjitapādapadma vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 1||

Meaningहे स्वामिनाथ, करुणा के सागर, दीनों के बन्धु; हे शिव (पार्वतीपति) के मुख-कमल से प्रकट हुए बन्धु; हे जिनके चरण-कमल विष्णु आदि समस्त देवताओं द्वारा पूजित हैं — हे वल्लीनाथ, मुझे अपने हाथ का सहारा दीजिए।

Verse 2#

devādhidevasuta devagaṇādhinātha

देवाधिदेवसुत देवगणाधिनाथ देवेन्द्रवन्द्यमृदुपङ्कजमञ्जुपाद देवर्षिनारदमुनीन्द्रसुगीतकीर्ते वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् २॥

devādhidevasuta devagaṇādhinātha devendravandyamṛdupaṅkajamañjupāda | devarṣināradamunīndrasugītakīrte vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 2||

Meaningहे देवों के देव (शिव) के पुत्र, हे देवगणों के अधिनाथ; हे जिनके कोमल चरण-कमल इन्द्र द्वारा वन्दित हैं; हे जिनकी कीर्ति देवर्षि नारद और मुनीन्द्रों द्वारा सुन्दर रूप से गायी जाती है — हे वल्लीनाथ, मुझे अपने हाथ का सहारा दीजिए।

Verse 3#

nityānnadānaniratākhilarogahārin

नित्यान्नदाननिरताखिलरोगहारिन् भाग्यप्रदानपरिपूरितभक्तकाम श्रुत्यागमप्रणववाच्यनिजस्वरूप वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ३॥

nityānnadānaniratākhilarogahārin bhāgyapradānaparipūritabhaktakāma | śrutyāgamapraṇavavācyanijasvarūpa vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 3||

Meaningहे अन्नदान में सदा निरत, समस्त रोगों को हरने वाले; हे भाग्य प्रदान करके भक्तों की कामनाएँ पूर्ण करने वाले; हे जिनका निज स्वरूप श्रुति (वेद), आगम और प्रणव (ॐ) द्वारा वर्णित है — हे वल्लीनाथ, मुझे अपने हाथ का सहारा दीजिए।

Verse 4#

krauñcāsurendraparikhaṇḍana śaktiśūlacāpādiśastraparimaṇḍitadivyapāṇe |

क्रौञ्चासुरेन्द्रपरिखण्डन शक्तिशूलचापादिशस्त्रपरिमण्डितदिव्यपाणे श्रीकुण्डलीशधरतुण्डशिखीन्द्रवाह वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ४॥

krauñcāsurendraparikhaṇḍana śaktiśūlacāpādiśastraparimaṇḍitadivyapāṇe | śrīkuṇḍalīśadharatuṇḍaśikhīndravāha vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 4||

Meaningहे क्रौञ्च नामक असुरराज का खण्डन करने वाले; हे जिनके दिव्य हाथ शक्ति (वेल), त्रिशूल, धनुष आदि शस्त्रों से सुशोभित हैं; हे जो सर्प को चोंच में धारण करने वाले पक्षिराज मयूर पर सवार होते हैं — हे वल्लीनाथ, मुझे अपने हाथ का सहारा दीजिए।

Verse 5#

devādhidevarathamaṇḍalamadhyave’dya

देवाधिदेवरथमण्डलमध्यवेऽद्य देवेन्द्रपीठनकरं दृढचापहस्तम् शूरं निहत्य सुरकोटिभिरीड्यमान वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ५॥

devādhidevarathamaṇḍalamadhyave’dya devendrapīṭhanakaraṃ dṛḍhacāpahastam | śūraṃ nihatya surakoṭibhirīḍyamāna vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 5||

Meaningहे जो देवताओं के रथमण्डल के मध्य, दृढ़ धनुष हाथ में लिए, (सूरपद्म) असुर का वध करके करोड़ों देवताओं द्वारा स्तुत हैं — हे वल्लीनाथ, मुझे अपने हाथ का सहारा दीजिए।

Verse 6#

hārādiratnamaṇiyuktakirīṭahāra

हारादिरत्नमणियुक्तकिरीटहार केयूरकुण्डललसत्कवचाभिरामम् हे वीर तारकजयामरवृन्दवन्द्य वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ६॥

hārādiratnamaṇiyuktakirīṭahāra keyūrakuṇḍalalasatkavacābhirāmam | he vīra tārakajayāmaravṛndavandya vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 6||

Meaningहे रत्नों और मणियों की पंक्तियों से जड़े मुकुट से सुशोभित, बाजूबन्द, कुण्डल और चमकते कवच से रमणीय; हे वीर, तारक असुर के विजेता, समस्त अमरगणों द्वारा वन्दित — हे वल्लीनाथ, मुझे अपने हाथ का सहारा दीजिए।

Verse 7#

pañcākṣarādimanumantritagāṅgatoyaiḥ

पञ्चाक्षरादिमनुमन्त्रितगाङ्गतोयैः पञ्चामृतैः प्रमुदितेन्द्रमुखैर्मुनीन्द्रैः पट्टाभिषिक्तहरियुक्त परासनाथ वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ७॥

pañcākṣarādimanumantritagāṅgatoyaiḥ pañcāmṛtaiḥ pramuditendramukhairmunīndraiḥ | paṭṭābhiṣiktahariyukta parāsanātha vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 7||

Meaningहे जो पञ्चाक्षर आदि मन्त्रों से अभिमन्त्रित गंगाजल और पञ्चामृत से, इन्द्र तथा मुनीन्द्रों के हर्षपूर्वक, अभिषिक्त किए गए; हे परम अभिषिक्त नाथ — हे वल्लीनाथ, मुझे अपने हाथ का सहारा दीजिए।

Verse 8#

śrīkārtikeya karuṇāmṛtapūrṇadṛṣṭyā

श्रीकार्तिकेय करुणामृतपूर्णदृष्ट्या कामादिरोगकलुषीकृतदुष्टचित्तम् सिक्त्वा तु मामव कलाधरकान्तिकान्त्या वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ८॥

śrīkārtikeya karuṇāmṛtapūrṇadṛṣṭyā kāmādirogakaluṣīkṛtaduṣṭacittam | siktvā tu māmava kalādharakāntikāntyā vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 8||

Meaningहे श्रीकार्तिकेय, करुणामृत से परिपूर्ण अपनी दृष्टि से और चन्द्रमा के समान शीतल कान्ति से, काम आदि रोगों से कलुषित मेरे दुष्ट चित्त को सींचकर मेरी रक्षा कीजिए — हे वल्लीनाथ, मुझे अपने हाथ का सहारा दीजिए।

Verse 9#

subrahmaṇyāṣṭakaṃ puṇyaṃ ye paṭhanti dvijottamāḥ |

सुब्रह्मण्याष्टकं पुण्यं ये पठन्ति द्विजोत्तमाः ते सर्वे मुक्तिमायान्ति सुब्रह्मण्यप्रसादतः सुब्रह्मण्याष्टकं इदं प्रातरुत्थाय यः पठेत् कोटिजन्मकृतं पापं तत्क्षणादेव नश्यति

subrahmaṇyāṣṭakaṃ puṇyaṃ ye paṭhanti dvijottamāḥ | te sarve muktimāyānti subrahmaṇyaprasādataḥ | subrahmaṇyāṣṭakaṃ idaṃ prātarutthāya yaḥ paṭhet | koṭijanmakṛtaṃ pāpaṃ tatkṣaṇādeva naśyati ||

Meaningजो श्रेष्ठ द्विज इस पवित्र सुब्रह्मण्याष्टक का पाठ करते हैं, वे सब सुब्रह्मण्य की कृपा से मुक्ति को प्राप्त होते हैं। जो प्रातःकाल उठकर इसका पाठ करता है, उसके करोड़ों जन्मों के पाप उसी क्षण नष्ट हो जाते हैं।

Word-by-Word Breakdown

हे स्वामिनाथ
He Svāminātha
O Swaminatha (Lord and Master) — a name of Murugan
करुणाकर दीनबन्धो
Karuṇākara dīnabandho
O ocean of compassion, O friend of the helpless
वल्लीशनाथ
Vallīśanātha
O Lord of Valli (Murugan's consort)
मम देहि करावलम्बम्
Mama dehi karāvalambam
give me the support of your hand — the refrain of every verse
देवाधिदेवसुत
Devādhideva-suta
O son of the God of gods (Shiva)
क्रौञ्चासुरेन्द्रपरिखण्डन
Krauñchāsurendra-parikhaṇḍana
O destroyer of Krauncha, the lord of demons
शक्तिशूलचापादिशस्त्र
Śakti-śūla-chāpādi-śastra
the Shakti-spear (Vel), trident, bow and other weapons in His hands
शिखीन्द्रवाह
Śikhīndra-vāha
who rides the peacock, the king of birds
तारकजय
Tāraka-jaya
the conqueror of the demon Taraka
श्रीकार्तिकेय
Śrī-Kārtikeya
the blessed Kartikeya (Murugan), nursed by the six Krittika mothers
करुणामृतपूर्णदृष्ट्या
Karuṇāmṛta-pūrṇa-dṛṣṭyā
with a glance brimming with the nectar of compassion
प्रातरुत्थाय
Prātar-utthāya
rising at dawn — the time prescribed for its recitation

Origin & History

Source: A traditional hymn to Lord Subrahmanya (Murugan)

Author: Traditional

The Subrahmanya Ashtakam, or Karavalamba Stotram, is among the most beloved hymns to Lord Murugan (Kartikeya / Subrahmanya), the warrior-son of Shiva who rides the peacock and wields the Vel. In nine impassioned verses it adores the Lord — destroyer of the demons Taraka, Krauncha and Surapadma, commander of the gods, worshipped by Vishnu, Indra and the sages — and each verse ends with the same surrendering plea: 'Vallisha-natha mama dehi karavalambam', 'O Lord of Valli, give me the support of your hand'. Its closing verse promises that reciting it at dawn dissolves the sins of countless births. It is cherished above all during the six days of Skanda Shashti.

Frequently Asked Questions

What is the Subramanya Ashtakam?
It is a hymn of nine verses to Lord Murugan (Subrahmanya / Kartikeya), also known as the Karavalamba Stotram, famous by its opening 'He Swaminatha Karunakara Dheenabandho'. Each verse praises the Lord and ends with the plea 'Vallisha-natha mama dehi karavalambam' — 'O Lord of Valli, give me the support of your hand'.
What does 'karavalamba' mean?
'Kara-avalamba' means 'the support (avalamba) of the hand (kara)'. In each verse the devotee surrenders and begs Murugan to reach out and take him by the hand — to lift and protect him. This refrain gives the hymn its name, the Karavalamba Stotram.
Who is Subramanya?
Subrahmanya — also called Murugan, Kartikeya, Skanda, Kumara and Vallinatha — is the son of Shiva and Parvati and the younger brother of Ganesha. The commander of the army of the gods, he rides a peacock and wields the Vel (divine spear), and slew the demons Taraka, Krauncha and Surapadma. He is especially beloved in South India.
When should the Subramanya Ashtakam be recited?
The hymn prescribes recitation at dawn (pratar-utthaya). It is especially recited on Skanda Shashti, on Tuesdays and on Krittika nakshatra days, and at the great Murugan temples such as Tiruchendur and Palani.

Ready to start chanting?

See Benefits & How to Chant →