Subramanya Ashtakam (Karavalamba Stotram) — Complete Lyrics
सुब्रह्मण्याष्टकम् (करावलम्ब स्तोत्र)
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
हे स्वामिनाथ करुणाकर दीनबन्धो
श्रीपार्वतीशमुखपङ्कजपद्मबन्धो ।
श्रीशादिदेवगणपूजितपादपद्म
वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ १॥
he svāminātha karuṇākara dīnabandho
śrīpārvatīśamukhapaṅkajapadmabandho |
śrīśādidevagaṇapūjitapādapadma
vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 1||
O Swaminatha, ocean of compassion, friend of the helpless; O kinsman who arose from the lotus-face of Shiva, the lord of Parvati; O you whose lotus-feet are worshipped by Vishnu and all the gods — O Lord of Valli, give me the support of your hand.
Verse 2
देवाधिदेवसुत देवगणाधिनाथ
देवेन्द्रवन्द्यमृदुपङ्कजमञ्जुपाद ।
देवर्षिनारदमुनीन्द्रसुगीतकीर्ते
वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ २॥
devādhidevasuta devagaṇādhinātha
devendravandyamṛdupaṅkajamañjupāda |
devarṣināradamunīndrasugītakīrte
vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 2||
O son of the God of gods (Shiva), O supreme lord of the hosts of heaven; O you whose soft lotus-feet are saluted by Indra; O you whose glory is sweetly sung by the divine sage Narada and the foremost of munis — O Lord of Valli, give me the support of your hand.
Verse 3
नित्यान्नदाननिरताखिलरोगहारिन्
भाग्यप्रदानपरिपूरितभक्तकाम ।
श्रुत्यागमप्रणववाच्यनिजस्वरूप
वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ३॥
nityānnadānaniratākhilarogahārin
bhāgyapradānaparipūritabhaktakāma |
śrutyāgamapraṇavavācyanijasvarūpa
vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 3||
O you ever devoted to the giving of food, remover of every disease; O fulfiller of your devotees' desires by the gift of good fortune; O you whose very nature is declared by the Vedas, the Agamas and the Pranava (Om) — O Lord of Valli, give me the support of your hand.
Verse 4
क्रौञ्चासुरेन्द्रपरिखण्डन शक्तिशूलचापादिशस्त्रपरिमण्डितदिव्यपाणे ।
श्रीकुण्डलीशधरतुण्डशिखीन्द्रवाह
वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ४॥
krauñcāsurendraparikhaṇḍana śaktiśūlacāpādiśastraparimaṇḍitadivyapāṇe |
śrīkuṇḍalīśadharatuṇḍaśikhīndravāha
vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 4||
O destroyer of Krauncha, the lord of demons; O you whose divine hands are adorned with the Shakti-spear (Vel), trident, bow and other weapons; O you who ride the great peacock, king of birds, that holds the serpent in its beak — O Lord of Valli, give me the support of your hand.
Verse 5
देवाधिदेवरथमण्डलमध्यवेऽद्य
देवेन्द्रपीठनकरं दृढचापहस्तम् ।
शूरं निहत्य सुरकोटिभिरीड्यमान
वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ५॥
devādhidevarathamaṇḍalamadhyave’dya
devendrapīṭhanakaraṃ dṛḍhacāpahastam |
śūraṃ nihatya surakoṭibhirīḍyamāna
vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 5||
O you who, amid the array of the gods' chariots, firm bow in hand, slew the demon (Surapadma) and stand extolled by millions of gods — O Lord of Valli, give me the support of your hand.
Verse 6
हारादिरत्नमणियुक्तकिरीटहार
केयूरकुण्डललसत्कवचाभिरामम् ।
हे वीर तारकजयामरवृन्दवन्द्य
वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ६॥
hārādiratnamaṇiyuktakirīṭahāra
keyūrakuṇḍalalasatkavacābhirāmam |
he vīra tārakajayāmaravṛndavandya
vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 6||
O you resplendent in a crown set with rows of jewels and gems, beautiful with armlets, earrings and gleaming armour; O hero, conqueror of the demon Taraka, saluted by the whole host of the immortals — O Lord of Valli, give me the support of your hand.
Verse 7
पञ्चाक्षरादिमनुमन्त्रितगाङ्गतोयैः
पञ्चामृतैः प्रमुदितेन्द्रमुखैर्मुनीन्द्रैः ।
पट्टाभिषिक्तहरियुक्त परासनाथ
वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ७॥
pañcākṣarādimanumantritagāṅgatoyaiḥ
pañcāmṛtaiḥ pramuditendramukhairmunīndraiḥ |
paṭṭābhiṣiktahariyukta parāsanātha
vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 7||
O you who were consecrated with Ganga-water hallowed by the five-syllabled and other sacred mantras, and with the five nectars, amid the rejoicing of Indra and the foremost of sages; O supreme and anointed Lord — O Lord of Valli, give me the support of your hand.
Verse 8
श्रीकार्तिकेय करुणामृतपूर्णदृष्ट्या
कामादिरोगकलुषीकृतदुष्टचित्तम् ।
सिक्त्वा तु मामव कलाधरकान्तिकान्त्या
वल्लीशनाथ मम देहि करावलम्बम् ॥ ८॥
śrīkārtikeya karuṇāmṛtapūrṇadṛṣṭyā
kāmādirogakaluṣīkṛtaduṣṭacittam |
siktvā tu māmava kalādharakāntikāntyā
vallīśanātha mama dehi karāvalambam || 8||
O blessed Kartikeya, with your glance brimming with the nectar of compassion, and with the cooling loveliness of your moon-like radiance, sprinkle and protect me, whose mind is defiled by the diseases of lust and the rest — O Lord of Valli, give me the support of your hand.
Verse 9
सुब्रह्मण्याष्टकं पुण्यं ये पठन्ति द्विजोत्तमाः ।
ते सर्वे मुक्तिमायान्ति सुब्रह्मण्यप्रसादतः ।
सुब्रह्मण्याष्टकं इदं प्रातरुत्थाय यः पठेत् ।
कोटिजन्मकृतं पापं तत्क्षणादेव नश्यति ॥
subrahmaṇyāṣṭakaṃ puṇyaṃ ye paṭhanti dvijottamāḥ |
te sarve muktimāyānti subrahmaṇyaprasādataḥ |
subrahmaṇyāṣṭakaṃ idaṃ prātarutthāya yaḥ paṭhet |
koṭijanmakṛtaṃ pāpaṃ tatkṣaṇādeva naśyati ||
The noble twice-born who recite this holy Subrahmanya Ashtakam all attain liberation by the grace of Subrahmanya. Whoever recites it on rising at dawn — the sins of ten million births are destroyed that very instant.
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →