Hari Stotram — Complete Lyrics
हरि स्तोत्रम्
Sanskrit text with English transliteration and translation
Verse 1
जगज्जालपालं चलत्कण्ठमालं
शरच्चन्द्रभालं महादैत्यकालम्।
नभोनीलकायं दुरावारमायं
सुपद्मासहायं भजेऽहं भजेऽहम्॥ १॥
Jagaj-jāla-pālaṃ chalat-kaṇṭha-mālaṃ
Sharach-chandra-bhālaṃ mahā-daitya-kālam.
Nabho-nīla-kāyaṃ durāvāra-māyaṃ
Su-padmā-sahāyaṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (1)
He who sustains the web of all the worlds, on whose throat a garland gently sways; whose forehead shines like the autumn moon, who is death itself to the great demons. Whose body is dark-blue as the sky, whose maya none can overcome, the loving companion of Lakshmi — Him I worship, Him I worship.
Verse 2
सदाम्भोधिवासं गलत्पुष्पहासं
जगत्सन्निवासं शतादित्यभासम्।
गदाचक्रशस्त्रं लसत्पीतवस्त्रं
हसच्चारुवक्त्रं भजेऽहं भजेऽहम्॥ २॥
Sadāmbhodhi-vāsaṃ galat-puṣpa-hāsaṃ
Jagat-sannivāsaṃ shatāditya-bhāsam.
Gadā-chakra-shastraṃ lasat-pīta-vastraṃ
Hasach-chāru-vaktraṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (2)
He who ever dwells upon the ocean, whose smile is like blossoming flowers; the abode of the whole universe, radiant as a hundred suns. Bearing the mace and the discus, resplendent in yellow silk, with a charming, smiling face — Him I worship, Him I worship.
Verse 3
रमाकण्ठहारं श्रुतिव्रातसारं
जलान्तर्विहारं धराभारहारम्।
चिदानन्दरूपं मनोज्ञस्वरूपं
धृतानेकरूपं भजेऽहं भजेऽहम्॥ ३॥
Ramā-kaṇṭha-hāraṃ shruti-vrāta-sāraṃ
Jalāntar-vihāraṃ dharā-bhāra-hāram.
Chid-ānanda-rūpaṃ manojña-svarūpaṃ
Dhṛtāneka-rūpaṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (3)
He who is the necklace at Lakshmi's throat, the essence of all the Vedas; who sports within the waters, who lifts away the burden of the earth. Whose form is consciousness and bliss, whose nature is enchanting, who takes on many forms — Him I worship, Him I worship.
Verse 4
जराजन्महीनं परानन्दपीनं
समाधानलीनं सदैवानवीनम्।
जगज्जन्महेतुं सुरानीककेतुं
त्रिलोकैकसेतुं भजेऽहं भजेऽहम्॥ ४॥
Jarā-janma-hīnaṃ parānanda-pīnaṃ
Samādhāna-līnaṃ sadaivā-navīnam.
Jagaj-janma-hetuṃ surānīka-ketuṃ
Tri-lokaika-setuṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (4)
He who is free from old age and birth, full to overflowing with supreme bliss; absorbed in perfect stillness, ever new and ageless. The cause of the world's birth, the banner of the host of gods, the one bridge across the three worlds — Him I worship, Him I worship.
Verse 5
कृताम्नायगानं खगाधीशयानं
विमुक्तेर्निदानं हरारातिमानम्।
स्वभक्तानुकूलं जगद्वृक्षमूलं
निरस्तार्तशूलं भजेऽहं भजेऽहम्॥ ५॥
Kṛtāmnāya-gānaṃ khagādhīsha-yānaṃ
Vimukter-nidānaṃ harārāti-mānam.
Sva-bhaktānukūlaṃ jagad-vṛkṣa-mūlaṃ
Nirastārta-shūlaṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (5)
He who is sung by all the Vedas, who rides upon Garuda the king of birds; the very source of liberation, the humbler of the enemies' pride. Ever gracious to His devotees, the root of the great tree of the world, who casts away the piercing spear of suffering — Him I worship, Him I worship.
Verse 6
समस्तामरेशं द्विरेफाभकेशं
जगद्बिम्बलेशं हृदाकाशदेशम्।
सदा दिव्यदेहं विमुक्ताखिलेहं
सुवैकुण्ठगेहं भजेऽहं भजेऽहम्॥ ६॥
Samastāmar-eshaṃ dvirephābha-keshaṃ
Jagad-bimba-leshaṃ hṛd-ākāsha-desham.
Sadā divya-dehaṃ vimuktākhil-ehaṃ
Su-vaikuṇṭha-gehaṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (6)
He who is Lord of all the immortals, whose locks are dark as a swarm of bees; of whom this whole visible universe is but a fragment, who dwells in the space of the heart. Of ever-divine body, free from every desire, whose home is the blessed Vaikuntha — Him I worship, Him I worship.
Verse 7
सुरालिबलिष्ठं त्रिलोकीवरिष्ठं
गुरूणां गरिष्ठं स्वरूपैकनिष्ठम्।
सदा युद्धधीरं महावीरवीरं
महाम्भोधितीरं भजेऽहं भजेऽहम्॥ ७॥
Surāli-baliṣṭhaṃ tri-lokī-variṣṭhaṃ
Gurūṇāṃ gariṣṭhaṃ svarūpaika-niṣṭham.
Sadā yuddha-dhīraṃ mahā-vīra-vīraṃ
Mahāmbhodhi-tīraṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (7)
He who is mightiest in the ranks of the gods, most exalted in the three worlds; the greatest of the great, steadfast solely in His own true nature. Ever fearless in battle, the hero among the mightiest heroes, who rests on the shore of the vast ocean — Him I worship, Him I worship.
Verse 8
रमावामभागं तलानग्रनागं
कृताधीनयागं गतारागरागम्।
मुनीन्द्रैः सुगीतं सुरैः सम्परीतं
गुणौघैरतीतं भजेऽहं भजेऽहम्॥ ८॥
Ramā-vāma-bhāgaṃ talān-agra-nāgaṃ
Kṛtādhīna-yāgaṃ gatārāga-rāgam.
Munīndraiḥ su-gītaṃ suraiḥ samparītaṃ
Guṇaughair-atītaṃ bhaje'haṃ bhaje'ham. (8)
He who keeps Lakshmi at His left side, who reclines upon the serpent; to whom all sacrifices are made subordinate, who is utterly free of passion and attachment. Beautifully sung by the foremost sages, encircled by the gods, beyond the flood of all qualities — Him I worship, Him I worship.
Verse 9
इदं यस्तु नित्यं समाधाय चित्तं
पठेदष्टकं कण्ठहारं मुरारेः।
स विष्णोर्विशोकं ध्रुवं याति लोकं
जराजन्मशोकं पुनर्विन्दते नो॥ ९॥
Idaṃ yas tu nityaṃ samādhāya chittaṃ
Paṭhed aṣṭakaṃ kaṇṭha-hāraṃ murāreḥ.
Sa viṣṇor vishokaṃ dhruvaṃ yāti lokaṃ
Jarā-janma-shokaṃ punar vindate no. (9)
Whoever, with a steadied and concentrated mind, daily recites this eight-versed hymn — this garland of praise for Murari (Vishnu) — surely attains the sorrowless realm of Vishnu, and never again meets the grief of old age and birth.
Want to understand every word?
Read Word-by-Word Meaning →